Jean-Baptist Taberd (nome vietnamita: Tu) nasceu em Saint-Étienne, região do Loire (França), em 18 de junho de 1794. Taberd ingressou na Sociedade para as Missões Estrangeiras, com sede em Paris (MEP), e foi ordenado sacerdote em 27 de julho de 1817. Em 7 de novembro de 1820, partiu da França para Dang Trong, no Vietnã, para evangelizar. Taberd empenhou-se em aprender a falar vietnamita e a escrever em alfabeto latino (chinês-nom), sendo o melhor material de estudo provavelmente o Dicionário de Latim Annam, do Bispo Pigneau de Behaine. Taberd dedicou-se principalmente à formação de sacerdotes nativos.
O mapa de 1788 tem a linha “R. de Saigon” [Rio de Saigon]
Foto: Biblioteca Nacional da França
No final de 1827, o governador de Gia Dinh, Le Van Duyet, retornou à capital para prestar homenagem a Minh Mang. Taberd encontrou-se com ele duas vezes. Em março do ano seguinte (1828), quando Le Van Duyet retornou ao seu posto, em 1º de junho, os três missionários Taberd, Gagelin e Odoric foram autorizados a deixar Hue e entrar em Gia Dinh.
MAPA GRÁFICO COM REGISTRO COMPLETO DOS NOMES DE LUGARES NO VIETNÃ CONTEMPORÂNEO
Mapa de An Nam Dai Quoc Hoa Do ( ANĐQHĐ ) - uma obra única de Taberd. Até sua publicação em 1838, nosso país jamais havia tido um mapa tão grande e abrangente quanto este. Vamos analisá-lo e compará-lo com o mapa de Dai Nam Nhat Thong Toan Do (ĐNNTTD) (1840), um mapa oficial da dinastia Minh Mang.
Os nomes dos lugares no mapa de Taberd de 1838 estão todos escritos em chinês, enquanto o mapa de ANĐQHĐ está escrito no latim, a língua nacional, incluindo nomes administrativos e comuns, além dos nomes dados por estrangeiros. Por exemplo: a montanha Thach Bi (em chinês) é comumente conhecida como Mui Nai (Nom) e é chamada de Cap Varella no oeste.
Bispo Bá Đa Lộc – autor do Dicionário Latino Anamita, um documento que ajudou muito Taberd em seus estudos autodidatas no Vietnã.
Em particular, o mapa de Taberd de 1838 registrou cerca de 505 nomes de lugares em latim ou vietnamita. No centro do mapa, Taberd escreveu em letras grandes: An Nam country seu (ou) Imperium Anamiticum. Todo o Vietnã naquela época estava dividido em: Prefeitura de Gia Dinh (mais tarde Nam Ky), Cocincina interior seu (ou) An Nam Dang Trong, Cocincina exterior seu (ou) Dang Ngoai ou Tunquinum.
Taberd explicou que cidadela era uma fortificação militar defensiva e não se preocupava com o termo "cidadela", que também significava uma unidade administrativa composta por várias cidades, como a cidadela de Gia Dinh ou a cidadela de Bac. O mapa mostra: cidadela de Binh Dinh, cidadela de Binh Hoa (perto de Nha Trang), cidadela de Gia Dinh (Saigon). Taberd explicou que "dinh" era a sede administrativa de uma cidade. De fato, em Dang Trong, "dinh" era uma unidade administrativa que mais tarde foi chamada de cidade e depois de província. Portanto, no mapa, para as cidades de Dang Ngoai, de Bo Chinh para fora, Taberd registrou apenas o nome da cidade. Já para as cidades de Dang Trong, ele registrou tanto o nome da cidade quanto a localização do "dinh". O número de cidades no mapa de Taberd era quase equivalente ao número de províncias nas Terras Altas Centrais , com exceção de Bo Chinh Ngoai, que agora pertence à província de Ha Tinh, Bo Chinh Trong, que retornou à província de Quang Binh , e a cidade de Quang Duc, que passou a integrar a prefeitura de Thua Thien. A cidade de Vinh Thanh foi transferida para duas províncias, Vinh Long e An Giang.
Com relação ao abastecimento e aos postos de gasolina nas rodovias nacionais e regiões dependentes, Taberd foi o primeiro a representá-los no mapa mais completo. A rodovia principal ligava Nam Quan a Lang Son, passando por Hanói, Hue e chegando à cidadela de Gia Dinh, também conhecida como Saigon. Havia também rodovias secundárias: a estrada para Hanói, passando por Hai Dong (Hai Duong), Quang Yen e seguindo para Lang Son e Cao Bang; a estrada de Hanói, passando por Thai Nguyen, até Cao Bang, com um ramal adicional ligando Thai Nguyen a Lang Son...
Na região central, partindo da rodovia nacional em Vinh, há uma estrada que atravessa a cordilheira de Truong Son, chegando a Quy Hop e se dividindo em dois ramais: um ramal passa por Ky Son, e o segundo ramal segue pelo passo de Co Thai, Ban Don, Lao Xi Da, cruzando para a margem direita do rio Mekong em direção a Lac Khon...
Ao sul, existe uma estrada que liga a cidadela de Gia Dinh, passando por Lai Thieu, à montanha Ba Den, dividindo-se em duas direções: uma para oeste, em direção a Nam Vang, e outra para norte, em direção a Che Tang Lang. Há também uma estrada que liga a cidadela de Ha Tien à cidadela de Nam Vang. De Nam Vang, partem diversas estradas para Com Pong Som, Bat Tam Bang...
A plataforma continental e o Mar do Leste são as regiões com maior concentração de nomes de lugares: os nomes de estuários, cabos, lagoas, ilhas e ilhéus são muito ricos e precisos. Taberd registrou a geografia histórica de Dang Trong de forma mais completa do que a de Dang Ngoai (o número de nomes de lugares é maior). A Prefeitura de Gia Dinh, que abrangia toda a região Sul, foi transformada na cidade de Gia Dinh em 1802, mas Taberd ainda registrou a antiga forma administrativa.
Em relação ao formato do mapa, Taberd desenhou-o de acordo com mapas ocidentais, com longitude e latitude corretas. Mas, ao registrar os nomes dos lugares, Taberd utilizou documentos oficiais do Vietnã. Ele transcreveu principalmente do Han Nom para o latim os mapas fornecidos pelo Instituto Nacional de História da época. Ele também registrou nomes de lugares que estrangeiros haviam mencionado antes de conhecerem os nomes reais dos nossos locais.
Com o arquipélago no meio do Mar do Leste tendo o nome administrativo de Hoang Sa (caracteres chineses), Taberd registrou o nome comum Cat Vang (Nom), que os ocidentais chamavam de Paracel. O topônimo Cat Vang é uma palavra vietnamita que existe apenas no antigo Dai Viet e no atual Vietnã, não sendo encontrada em nenhum outro lugar.
Embora houvesse alguns pequenos erros no registro de nomes de lugares, como Long Xuyen Dao se tornando Song Xuyen Dao, ou Xuong Tinh (Nuoc Stieng) se tornando Tinh Xuong, o mapa do Bispo Taberd realmente tinha um valor histórico que nenhum mapa contemporâneo poderia igualar. ( continua ).
(Excerto de Notas Diversas sobre História e Geografia do Vietnã, do falecido estudioso Nguyen Dinh Dau, publicado pela Editora Tre)
Fonte: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm










Comentário (0)