
Quando os gongos e os tambores aprenderem a se chamar mutuamente.
“Os gongos e tambores se comunicam e respondem uns aos outros em alternância de batidas simples e duplas, e então todo o conjunto de gongos se eleva em harmonia. Nessa harmonia, podemos ouvir claramente os tambores Chơ-Gơr, às vezes, batendo em uníssono.” Um antigo funcionário do distrito de Hiên explicou certa vez os “sons abundantes” do conjunto de gongos do povo Cơ Tu, e isso foi relatado pelo músico Thái Nghĩa em sua pesquisa sobre a arte do gongo Cơ Tu, publicada em 2001. “Esse é o gongo sinalizando que a aldeia está entrando em um grande e alegre festival”, acrescentou o funcionário do antigo distrito de Hiên.
"Um festival grandioso e alegre" - esse é o festival que inclui o sacrifício de búfalos. Mas se a orquestra não tiver o som profundo e ressonante dos gongos, então é um festival de menor escala, com apenas carne de porco, mas sem sacrifício de búfalos... "Cada tipo de gongo tem sua própria voz única, e as apresentações com gongos demonstram claramente organização e expressam simbolismo comunitário", conclui o músico Thai Nghia.
Para compreender plenamente o som dos gongos, o músico Thai Nghia começou a coletar músicas de gongos e canções folclóricas na província de Quang Nam, no oeste do país, em 1979. Através do contato com artesãos, anotações cuidadosas e verificação, o músico Thai Nghia reconheceu as características, os aspectos e a conexão dos gongos com a vida do povo Co Tu.
“Todos os anos, o povo Co Tu organiza muitos festivais. E se cada festival corresponde a um ciclo de produção agrícola nos campos, então cada ritual do festival também deve ter regras para os conjuntos de gongos e tambores que sejam apropriadas para esses rituais”, observou o músico Thai Nghia. Por exemplo, no festival da festa do búfalo, os artesãos devem seguir cinco rituais ao tocar os gongos e tambores…
Não pense que o som dos gongos e tambores seja impessoal na vasta floresta. Os sentimentos dos aldeões estão todos neles; mesmo aqueles que estão longe podem senti-los, como a harmoniosa apresentação de gongos e tambores de um "grande e alegre festival". O Tâng tung da dá, a dança da oferenda aos céus, é semelhante. O pesquisador Hoàng Hương Việt observou certa vez que, em meio à música rítmica de gongos e tambores em frente à casa comunal da aldeia, as meninas Cơ Tu estendiam os braços nus, expressando seu apoio a todos os lados, enquanto seus pés permaneciam firmemente plantados no chão. Inabaláveis, como a palavra "pếc" (eu mesmo, meu) na língua Cơ Tu. Esta montanha, esta terra, é minha…
.jpg)
O ritmo da vida "impulsiona" o ritmo da música.
Na costa, as ligações entre a música folclórica e os festivais tradicionais da província de Quang Nam tornam-se ainda mais evidentes.
O Dr. Nguyen Van Manh (Universidade de Educação de Hue ) concluiu certa vez que os festivais tradicionais do povo vietnamita em Quang Nam preservam formas únicas de literatura folclórica, artes cênicas e artes visuais. Essa singularidade se torna ainda mais evidente ao se considerar que esta é uma região cultural onde diversos elementos da paisagem ambiental (florestas, montanhas, planícies, rios e mares) se intercruzam e se integram (influências vietnamitas, chinesas, cham e ocidentais).
Ele listou que, nos festivais tradicionais do povo vietnamita em Quang Nam, além dos rituais religiosos, existem pelo menos sete grupos de jogos e festividades folclóricas. Entre eles, encontram-se formas conhecidas de música folclórica, como o canto Ba Trao (festival da pesca, cerimônia de adoração à baleia), o canto Sac Bua (festival do Tet), o Bai Choi (popular nos festivais do Tet e nas cerimônias de abertura das montanhas), o Tuong (festival Ba Thu Bon, cerimônia de abertura das montanhas)...
Há mais de 10 anos, tive a oportunidade de ouvir o músico Xa Van Hung compartilhar a história de sua longa busca para transcrever a partitura musical de "Kéo neo nhịp lơi" e traduzir o roteiro original de 62 páginas em Han-Nom da ópera tradicional vietnamita "Long thần bả trạo ca". Ao relatar sua jornada de coleta e tradução do roteiro de "Long thần bả trạo ca", o maestro e músico de três companhias de ópera tradicional vietnamita em Thang Binh e Hoi An concluiu: A ópera tradicional vietnamita não é meramente uma forma de entretenimento folclórico, mas uma atividade espiritual e religiosa dos pescadores…
Segundo a análise do músico Xa Van Hung, as canções folclóricas tradicionais "ba trao" que circulam atualmente em Quang Nam geralmente têm três partes básicas: içar as velas e lançar as redes; o barco enfrentando problemas no mar e buscando ajuda da divindade; e o louvor à divindade benevolente que sempre protege e abençoa o povo. Relendo-as, percebemos que as histórias da vida na água parecem ter sido perfeitamente "copiadas" para as canções e danças, criando assim as peças e histórias para os festivais de pesca e cerimônias em homenagem à divindade.
Do ponto de vista musical, a dança Bả Trạo combina o estilo de canto dos monges budistas, o estilo narrativo da ópera tradicional e elementos de canções folclóricas no estilo Quảng, cantos Bài Chòi, cantos fúnebres e cantos de corrida de barcos, bem como recitações de poesia no estilo Huế. O professor Trần Quốc Vượng ofereceu certa vez uma perspectiva diferente e muito interessante: a dança Bả Trạo possui as características de um ritual Mandala em cerimônias budistas, pois suas orações contêm um espírito humanitário elevado e profundo que abrange todas as dez categorias de seres. Não apenas em Bả Trạo, mas também estendendo-se ao canto Sắc Bùa, ao Bài Chòi e à ópera tradicional, os ritmos da vida fora do lar se misturam e "impulsionam" os ritmos na música, culminando em um festival.
Nas montanhas, se os gongos e tambores do festival Chơ-Gơr se chamam uns aos outros, avisando os visitantes de longe que um grande festival (sacrifício de búfalos) está acontecendo, na região costeira, melodias familiares também se entrelaçam para formar uma festa. Como diz a letra da canção "Aspiração", de Thuận Yến, músico da província de Quảng: "Enviar amor à terra / produz ramos cheios de frutos...", quando a música folclórica é incorporada a um festival, a comunidade absorve os sons e nuances da cultura local do cotidiano.
Fonte: https://baoquangnam.vn/gui-am-nhac-dan-gian-vao-le-hoi-3153958.html







Comentário (0)