Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Unindo a beleza da consciência e as grandes aspirações de cada nação.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/10/2024


Em 15 de outubro, em Hanói , a Associação de Escritores do Vietnã realizou uma cerimônia de assinatura de um memorando de entendimento sobre cooperação entre a Associação e o Instituto de Literatura do Paquistão.
Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
Representantes da Associação de Escritores do Vietnã e do Instituto de Literatura do Paquistão assinaram um Memorando de Entendimento sobre cooperação. (Foto: NN)

A cerimônia de assinatura contou com a presença dos embaixadores dos seguintes países no Vietnã: Estado da Palestina, República Islâmica do Paquistão, República do Azerbaijão, República do Cazaquistão, República da Turquia e República da África do Sul, demonstrando o interesse de muitos países em cooperar com o Vietnã na área da literatura.

Na direção da Associação de Escritores do Vietnã, estavam presentes o poeta Nguyen Quang Thieu, presidente da Associação, escritores e poetas do Comitê Executivo e representantes dos conselhos profissionais da Associação.

O fortalecimento das relações com as organizações literárias parceiras tradicionais e a expansão da cooperação e da amizade com novos parceiros têm sido uma política consistente desde o início do mandato do Comitê Executivo da 10ª Associação de Escritores do Vietnã.

A cooperação entre a Associação e organizações literárias de todo o mundo é uma relação de mão dupla e igualitária, que inclui: a organização de intercâmbios, o aprendizado sobre a natureza, a terra e as pessoas de cada país; a organização de seminários, intercâmbios profissionais e formação profissional entre escritores de diferentes países; a organização de traduções, a apresentação de obras literárias de diferentes países; a promoção da cultura vietnamita no mundo e a absorção da essência da cultura mundial pelo Vietnã. As partes desejam, por meio dessa cooperação, promover a amizade, a cooperação, a compreensão e a cordialidade entre os povos do Vietnã e de outros países.

Em seu discurso na cerimônia, o poeta Nguyen Quang Thieu, presidente da Associação de Escritores do Vietnã, enfatizou que, em 22 de setembro, na cidade de Nova York, o secretário-geral e presidente To Lam concedeu pessoalmente a Medalha da Amizade a dois poetas veteranos americanos, que deram importantes contribuições para a tradução e disseminação da literatura vietnamita para leitores americanos desde os anos em que as relações bilaterais ainda eram frias e hostis.

Isso demonstra a perspectiva e a visão do chefe de Estado sobre a missão da literatura em particular e da cultura em geral para a sobrevivência e o desenvolvimento da nação, bem como para dissipar as trevas e iluminar a vida humana neste mundo, um mundo com muita suspeita, ódio, lágrimas e derramamento de sangue, como estamos testemunhando.

Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
Delegados presentes no evento. (Foto: NN)

"A literatura é o registro mais importante e confiável da beleza da consciência e das verdadeiras aspirações de uma nação. A cerimônia de assinatura do acordo de cooperação entre a Associação de Escritores do Vietnã e o Instituto de Literatura do Paquistão visa aprofundar a compreensão da beleza da consciência e das grandes aspirações de cada nação: Vietnã e Paquistão, e contou com a presença do representante do Estado da Palestina, bem como dos embaixadores de seus respectivos países."

Mais especificamente, vocês são representantes da longa e grandiosa cultura de nossa nação. Todos vocês aqui presentes hoje representam a beleza da consciência e as grandes aspirações das pessoas neste mundo”, compartilhou o poeta Nguyen Quang Thieu.

Afirmando que a Associação de Escritores do Vietnã deseja cooperar com associações de escritores e organizações literárias de outros países pela paz e desenvolvimento comum de cada nação, o presidente da Associação de Escritores do Vietnã disse que, em breve, o Instituto de Literatura do Paquistão traduzirá para o urdu as obras "Conto de Kieu" , do grande poeta Nguyen Du, e "Diário da Prisão", do presidente Ho Chi Minh.

Entretanto, a Associação traduzirá, publicará e apresentará aos escritores e leitores vietnamitas uma coletânea de 100 poemas de poetas paquistaneses. Após a cerimônia de assinatura, as duas partes organizarão intercâmbios, oficinas e traduções.

Por sua vez, o embaixador da República Islâmica do Paquistão, Kohdayar Marri, compartilhou sua própria história com franqueza. Seu nome significa "andarilho das montanhas". Marri é o nome de sua tribo e de sua família.

"Eu não estaria aqui sem os ensinamentos do meu avô, do meu avô e do meu pai, que às vezes eram muito duros, às vezes muito dolorosos. Eu não estaria aqui sem a gentileza da minha avó e as orações constantes da minha mãe. Meu pai estava frequentemente ausente durante minha infância em cursos de treinamento com amigos palestinos", compartilhou o embaixador emocionado.

O embaixador Kohdayar Marri enfatizou que, ao participar da cerimônia, espera contribuir para eliminar a distância entre as pessoas, não apenas aproximando os países, mas também criando e fortalecendo a conexão entre as almas. "Este é apenas o começo da nossa jornada e um momento histórico para mim. É também uma colaboração para a vida toda na literatura, no teatro e na poesia", expressou o diplomata.

Na cerimônia de assinatura, o presidente da Associação de Escritores do Vietnã presenteou a Embaixada do Paquistão e o Instituto de Literatura do Paquistão com duas obras : "Mountains and Rivers on Shoulders" e "Aspiration for Peace" , uma antologia de poetas vietnamitas, em inglês.

O embaixador Kohdayar Marri presenteou a Associação de Escritores do Vietnã com duas obras , "Poemas de Iqbal" e "Cultura e Identidade" , do escritor Faiz. Ambos são grandes nomes da literatura paquistanesa.

No futuro próximo, a Associação de Escritores do Vietnã continuará a assinar memorandos de entendimento sobre cooperação na área da literatura com outras organizações literárias ao redor do mundo.

Entre as obras literárias paquistanesas que o Embaixador Kohdayar Marri deseja ver traduzidas para o vietnamita, estão as de poetas e escritores como Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad do Baluchistão e Allama Iqbal. Já as obras literárias vietnamitas que os paquistaneses desejam ter acesso são a obra-prima "Conto de Kieu" , do grande poeta Nguyen Du, "Diário da Prisão" , do Presidente Ho Chi Minh, e a antologia "Montanhas e Rios nos Ombros" , de poetas vietnamitas que escrevem sobre a guerra.


Fonte: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Perdido na floresta de musgo encantada a caminho da conquista de Phu Sa Phin
Esta manhã, a cidade litorânea de Quy Nhon estava com um aspecto "de sonho" envolta em névoa.
A beleza cativante de Sa Pa na temporada de "caça às nuvens".
Cada rio - uma jornada

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

A "grande enchente" no rio Thu Bon superou a enchente histórica de 1964 em 0,14 m.

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto