Em 15 de outubro, em Hanói , a Associação de Escritores do Vietnã realizou uma cerimônia de assinatura de um memorando de cooperação entre a Associação e o Instituto de Literatura do Paquistão.
| Representantes da Associação de Escritores do Vietnã e do Instituto de Literatura do Paquistão assinaram um Memorando de Entendimento sobre cooperação. (Foto: NN) |
A cerimônia de assinatura contou com a presença de embaixadores de diversos países no Vietnã, incluindo o Estado da Palestina, a República Islâmica do Paquistão, a República do Azerbaijão, a República do Cazaquistão, a República da Turquia e a República da África do Sul, demonstrando o interesse de muitos países em cooperar com o Vietnã na área da literatura.
Pela parte da direção da Associação de Escritores do Vietnã, estiveram presentes o poeta Nguyen Quang Thieu, presidente da Associação, juntamente com escritores e poetas do Comitê Executivo e representantes dos conselhos especializados da Associação.
O fortalecimento das relações com as organizações literárias parceiras tradicionais e a expansão das relações de cooperação e amizade com novos parceiros têm sido uma política consistente desde o início do 10º mandato do Comitê Executivo da Associação de Escritores do Vietnã.
A cooperação entre a Associação e organizações literárias do mundo todo é uma relação de mão dupla e igualitária, que abrange: a organização de intercâmbios e aprendizado sobre a natureza, a terra e o povo de cada país; a organização de seminários, intercâmbios profissionais e treinamentos especializados entre escritores de diferentes países; a organização de traduções e apresentações de obras literárias de diversas nações; a promoção da cultura vietnamita no mundo e a absorção do melhor da cultura mundial no Vietnã. Ambas as partes esperam que, por meio dessa cooperação, fortaleçam a amizade, a cooperação, a compreensão e a camaradagem entre o povo do Vietnã e de outros países.
Em seu discurso na cerimônia, o poeta Nguyen Quang Thieu, presidente da Associação de Escritores do Vietnã, enfatizou que, em 22 de setembro, na cidade de Nova York, o secretário-geral e presidente To Lam entregou pessoalmente a Ordem da Amizade a dois poetas veteranos americanos que deram contribuições significativas para a tradução e disseminação da literatura vietnamita para leitores americanos, mesmo durante os anos em que as relações bilaterais ainda eram frias e hostis.
Isso revela a perspectiva e a visão do líder do país em relação à missão da literatura em particular e da cultura em geral para a sobrevivência e o desenvolvimento da nação, bem como para dissipar as trevas e iluminar a vida das pessoas neste mundo, um mundo ainda repleto de suspeita, ódio, lágrimas e derramamento de sangue, como estamos testemunhando.
| Delegados presentes no evento. (Foto: NN) |
"A literatura é o registro mais importante e confiável da beleza da consciência e das aspirações genuínas de uma nação. A cerimônia de assinatura do acordo de cooperação entre a Associação de Escritores do Vietnã e o Instituto de Literatura do Paquistão visa aprofundar a compreensão da beleza da consciência e das grandes aspirações de cada nação: Vietnã e Paquistão, e contou com a presença de representantes do Estado da Palestina, bem como dos embaixadores que representam seus respectivos países."
Mais importante ainda, vocês são representantes da antiga e grandiosa cultura de nossa nação. Todos os presentes aqui hoje representam a beleza da consciência e as grandes aspirações das pessoas neste mundo”, compartilhou o poeta Nguyen Quang Thieu.
Afirmando o desejo da Associação de Escritores do Vietnã de cooperar com associações de escritores e organizações literárias de outros países pela paz e desenvolvimento comum de cada nação, o presidente da Associação de Escritores do Vietnã declarou que, em breve, o Instituto de Literatura do Paquistão traduzirá *Truyen Kieu*, de Nguyen Du, e * Diário do Prisioneiro *, de Ho Chi Minh, para o urdu.
Entretanto, a Associação traduzirá, publicará e apresentará aos escritores e leitores vietnamitas uma coletânea de 100 poemas de poetas paquistaneses. Após a cerimônia de assinatura, as duas partes organizarão intercâmbios, oficinas e projetos de tradução.
Por sua vez, o embaixador Kohdayar Marri, da República Islâmica do Paquistão, compartilhou abertamente sua própria história. Seu nome significa "andarilho das montanhas". Marri é o nome tribal de sua família.
"Eu não estaria aqui sem a orientação dos meus avôs paterno e materno e do meu pai, uma orientação que às vezes foi dura, às vezes dolorosa. Eu também não estaria aqui sem a ternura da minha avó e as orações constantes da minha mãe. Meu pai estava frequentemente ausente durante a minha infância para participar de cursos de treinamento com seus amigos palestinos", compartilhou o embaixador emocionado.
O embaixador Kohdayar Marri enfatizou que, ao participar da cerimônia, esperava contribuir para estreitar os laços entre os povos, não apenas aproximando as nações, mas também criando e fortalecendo conexões entre as almas. "Este é apenas o começo da nossa jornada e um momento histórico para mim. É também uma colaboração para a vida toda na literatura, no teatro e na poesia", expressou o diplomata.
Na cerimônia de assinatura, o presidente da Associação de Escritores do Vietnã presenteou a Embaixada do Paquistão e o Instituto de Literatura do Paquistão com duas obras , "Rios e Montanhas nos Meus Ombros" e "Aspiração pela Paz ", uma antologia de poetas vietnamitas, em traduções para o inglês.
O embaixador Kohdayar Marri presenteou a Associação de Escritores do Vietnã com duas obras do escritor Faiz: " Poemas de Iqbal " e " Cultura e Identidade ". Ambos são figuras proeminentes na literatura paquistanesa.
No próximo período, a Associação de Escritores do Vietnã continuará a assinar memorandos de cooperação na área da literatura com outras organizações literárias ao redor do mundo.
| As obras literárias paquistanesas que o embaixador Kohdayar Marri deseja traduzir para o vietnamita incluem trabalhos dos poetas e escritores Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad do Baluchistão e Allama Iqbal. Já as obras literárias vietnamitas que os paquistaneses desejam ter acesso são a obra-prima *Truyen Kieu*, do grande poeta Nguyen Du, o *Diário da Prisão* , do presidente Ho Chi Minh, e a antologia * Rios e Montanhas nos Meus Ombros*, de poetas vietnamitas que escrevem sobre a guerra. |
Fonte: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html








Comentário (0)