Antes da votação, a Assembleia Nacional ouviu o presidente do Comitê de Cultura e Educação da Assembleia Nacional, Nguyen Dac Vinh, apresentar um relatório sobre o recebimento, explicação e revisão do projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural (alterado).
O projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural (alterado) aprovado pela Assembleia Nacional consiste em 9 capítulos e 95 artigos, regulamentando o patrimônio cultural, a gestão, a proteção e a promoção dos valores do patrimônio cultural; direitos, obrigações e responsabilidades de agências, organizações, comunidades e indivíduos na gestão, proteção e promoção dos valores do patrimônio cultural da República Socialista do Vietnã.
Em comparação com a Lei atual, o Projeto de Lei do Patrimônio Cultural (alterado) tem 9 novos pontos, como: regulamentações específicas sobre o estabelecimento do patrimônio cultural de acordo com cada tipo de propriedade: propriedade pública, propriedade comum, propriedade privada de acordo com o Código Civil e outras disposições legais relevantes; regulamentações sobre políticas do Estado em atividades de proteção e promoção do valor do patrimônio cultural, priorizando a alocação do orçamento do Estado para atividades específicas; treinamento e fomento de recursos humanos que participem da gestão, proteção e promoção do valor do patrimônio cultural.
O Projeto de Lei também completa atos proibidos para garantir mais precisão e integridade, servindo como base para orientar a implementação, inspeção e tratamento de violações na proteção e promoção de valores do patrimônio cultural; identifica especificamente casos de ajuste dos limites de proteção de relíquias, áreas do patrimônio mundial e zonas de amortecimento do patrimônio mundial; estipula princípios e autoridade para ajustar os limites das áreas de proteção para garantir a viabilidade quando aplicados na prática;
Regulamentos específicos sobre o reparo, renovação e construção de obras e casas individuais dentro e fora da área de proteção de relíquias; regulamentos sobre a gestão de relíquias, antiguidades e tesouros nacionais e o manuseio de relíquias e antiguidades descobertas e entregues; complementação do Fundo de Conservação do Patrimônio Cultural; regulamentação de políticas para proteger e promover o valor do patrimônio documental; complementação de políticas para apoiar o desenvolvimento do sistema de museus.
Os sujeitos de aplicação da Lei incluem agências, organizações, comunidades e vietnamitas que residem no Vietnã; agências, organizações, comunidades e estrangeiros que residem e operam no Vietnã; vietnamitas que residem e operam no exterior relacionados à gestão, proteção e promoção de valores do patrimônio cultural.
A Lei estabelece claramente que o Estado desempenha um papel de liderança na garantia e desenvolvimento de atividades para proteger e promover o valor do patrimônio cultural; mobilizando recursos sociais para atividades para proteger e promover o valor do patrimônio cultural de regiões, áreas e grupos étnicos;
Ao mesmo tempo, priorizar a alocação do orçamento do Estado para atividades de proteção e promoção dos valores dos patrimônios culturais listados ou reconhecidos pela UNESCO; proteger e promover os valores das línguas e escritas dos grupos étnicos vietnamitas; proteger e promover os valores dos patrimônios culturais em áreas de minorias étnicas, áreas montanhosas, áreas de fronteira e ilhas, etc.
A Lei estipula que o Fundo de Conservação do Patrimônio Cultural é um fundo financeiro estatal não orçamentário, estabelecido e operando de acordo com as disposições da lei para apoiar o financiamento de atividades para proteger e promover o valor do patrimônio cultural que não foi investido, apoiado ou investido suficientemente pelo orçamento do Estado (proteger o patrimônio cultural imaterial em risco de desaparecer ou ser perdido; implementar projetos e itens para preservar, renovar, restaurar, proteger e promover o valor de relíquias; comprar e trazer relíquias, antiguidades, tesouros nacionais, patrimônio documental, documentos raros sobre patrimônio cultural imaterial de origem vietnamita do exterior para o país...).
A Lei atribui ao Ministério da Cultura, Esportes e Turismo a função de órgão central para auxiliar o Governo na gestão estatal unificada do patrimônio cultural. Ao mesmo tempo, exige que os ministérios e órgãos de nível ministerial, no âmbito de suas atribuições e competências, coordenem-se com o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo na execução da tarefa de gestão estatal do patrimônio cultural, de acordo com as disposições desta Lei e demais disposições legais pertinentes.
A Lei do Patrimônio Cultural (alterada) entrará em vigor em 1º de julho de 2025.
Fonte: https://kinhtedothi.vn/luat-di-san-van-hoa-sua-doi-duoc-thong-qua-voi-9-diem-moi.html
Comentário (0)