Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

O vice-primeiro-ministro e ministro Bui Thanh Son enviou uma mensagem por ocasião do 78º aniversário do Dia dos Inválidos e Mártires de Guerra.

Por ocasião do 78º aniversário do Dia dos Inválidos e Mártires de Guerra (27 de julho de 1947 - 27 de julho de 2025), o vice-primeiro-ministro e ministro das Relações Exteriores, Bui Thanh Son, enviou uma mensagem de profunda gratidão aos funcionários, servidores públicos e empregados do setor diplomático cujos parentes são inválidos de guerra e mártires.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế26/07/2025

Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn gửi thông điệp nhân kỷ niệm 78 năm Ngày Thương binh - Liệt sĩ
O vice- primeiro-ministro e ministro Bui Thanh Son enviou uma mensagem de profunda gratidão a autoridades, servidores públicos, funcionários públicos e trabalhadores cujos parentes são inválidos e mártires de guerra, por ocasião do 78º aniversário do Dia dos Inválidos e Mártires de Guerra. (Foto: Quang Hoa)

Em nome do Comitê do Partido, dos líderes do Ministério e de todos os funcionários e empregados do setor de Relações Exteriores , o vice-primeiro-ministro e ministro Bui Thanh Son expressou sua sincera gratidão e os melhores votos a vocês e suas famílias.

Em sua mensagem, o Vice-Primeiro-Ministro enfatizou: “Todos os anos, o dia 27 de julho é uma ocasião para todo o Partido, povo e exército expressarem nossa gratidão sem limites às gerações de pais e irmãos que dedicaram sua juventude, lutaram bravamente e se sacrificaram pela gloriosa causa revolucionária do Partido e pela independência e liberdade da Pátria. Os nobres sacrifícios de heróis, mártires, soldados feridos e doentes, e famílias com serviços meritórios à revolução, criaram uma base sólida para que nosso país hoje entre firmemente em uma nova era, com uma posição e prestígio cada vez mais elevados na arena internacional.”

O vice-primeiro-ministro afirmou que, com o espírito de “Ao beber água, lembre-se de sua fonte” e “Retribuir gratidão”, o Ministério das Relações Exteriores sempre respeita e lembra as grandes contribuições das gerações anteriores; determinando que cuidar da vida material e espiritual das famílias políticas é responsabilidade e sentimento de todo o setor.

Em direção ao 80º aniversário do Dia Nacional da República Socialista do Vietnã (2 de setembro de 1945 a 2 de setembro de 2025) e ao 80º aniversário do estabelecimento do Serviço Diplomático Vietnamita (28 de agosto de 1945 a 28 de agosto de 2025), o vice-primeiro-ministro expressou sua crença de que quadros, funcionários públicos e trabalhadores cujos parentes são inválidos de guerra e mártires — com gloriosas tradições familiares e qualidades pessoais — continuarão a promover o espírito revolucionário, as boas qualidades, a se esforçar para concluir com excelência todas as tarefas atribuídas e a contribuir com sua inteligência e entusiasmo para o desenvolvimento do Serviço Diplomático no novo período.

No final da mensagem, o vice-primeiro-ministro e ministro das Relações Exteriores, Bui Thanh Son, enviou seus desejos a todos os camaradas e suas famílias de boa saúde, felicidade e sucesso.

Fonte: https://baoquocte.vn/pho-thu-tuong-bo-truong-bui-thanh-son-gui-thong-diep-nhan-ky-niem-78-nam-ngay-thuong-binh-liet-si-322334.html


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto