Dando continuidade à pauta da 7ª sessão, esta tarde, 18 de junho, a Assembleia Nacional discutiu em grupos o Projeto de Emenda e Complementação de diversos artigos da Lei de Farmácias e o Projeto de Emenda à Lei do Patrimônio Cultural (emendada). O Vice-Chefe da Delegação da Assembleia Nacional Provincial de Quang Tri , Hoang Duc Thang, participou da discussão desses dois projetos de lei.
Para o Projeto de alteração e complementação de diversos artigos da Lei da Farmácia:
Na Cláusula 1, Artigo 1: O delegado propôs adicionar à Cláusula 1, Artigo 1, a expressão “gestão estatal” após a expressão “política estatal”. Segundo o delegado, a adição desta expressão esclarecerá o papel abrangente de gestão do Estado em todas as atividades relacionadas a produtos farmacêuticos, não se limitando à gestão de “medicamentos em unidades de exames e tratamentos médicos”, “gestão da qualidade dos medicamentos” e “gestão dos preços dos medicamentos”. Isso garantirá um sistema de gestão rigoroso e unificado, aumentando a eficácia da gestão estatal no setor farmacêutico.
Em relação às alterações e aos complementos de algumas disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos: O Delegado Hoang Duc Thang enfatizou a necessidade de aprofundar o estudo, alterar e complementar as disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos. Em particular, é necessário concentrar-se em determinar quem é o anunciante: empresas farmacêuticas, farmácias ou anunciantes. O delegado sugeriu que as empresas farmacêuticas devem comprovar a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes da publicidade, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações aos consumidores.
O vice-chefe da Delegação da Assembleia Nacional da Província de Quang Tri, Hoang Duc Thang, participou da discussão desses dois projetos de lei - Foto: CN
O delegado afirmou: atualmente, a publicidade de medicamentos em muitos canais de mídia ocorre de forma "faça você mesmo", com muitas informações difíceis de verificar sobre a qualidade e a eficácia dos medicamentos. Isso causa confusão para os consumidores e pode levar a consequências negativas para a saúde. As emendas e os aditamentos precisam estipular claramente os assuntos que podem ser anunciados, exigindo que as empresas farmacêuticas comprovem a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes da publicidade, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações aos consumidores.
Em relação aos Artigos 110 e 113 do Projeto de Lei, o delegado Hoang Duc Thang propôs definir claramente as responsabilidades dos órgãos responsáveis pela gestão de preços de medicamentos, incluindo: Ministério da Saúde, Ministério das Finanças e Previdência Social do Vietnã. Medicamentos são bens especiais que os consumidores não podem produzir, portanto, a gestão de preços de medicamentos deve ser transparente e evitar interesses de grupo para evitar manipulação de preços, especialmente para medicamentos especiais e escassos. O delegado enfatizou que esta regulamentação ajudará a garantir os direitos do consumidor e a transparência no processo de precificação de medicamentos, desde os insumos até o produto final, ao mesmo tempo em que vinculará os Ministérios e suas respectivas áreas: Saúde, Finanças e Previdência Social.
Para o Projeto de Lei do Patrimônio Cultural (alterado):
Em relação ao Artigo 1. Âmbito da regulamentação, o delegado Hoang Duc Thang propôs alterar a Cláusula 1, Artigo 1 do Projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural para garantir maior clareza e integralidade. Especificamente, o delegado propôs reescrever da seguinte forma: "O patrimônio cultural estipulado nesta lei inclui o patrimônio cultural imaterial, o patrimônio cultural tangível e o patrimônio documental, que são valores materiais, valores espirituais, valores naturais e ativos transmitidos de geração em geração da República Socialista do Vietnã." De acordo com o delegado, esses três tipos de patrimônio foram explicados em detalhes nas Cláusulas 1, 2 e 5, Artigo 3 do projeto, portanto, precisam ser alterados e complementados para evitar confusão e criar consistência em todo o documento legal.
No Artigo 3. Interpretação de Termos, Cláusula 1, a Definição de “Patrimônio Cultural Imaterial” precisa ser complementada e detalhada para refletir plenamente os elementos deste patrimônio. Especificamente, elementos como língua, escrita e crenças precisam ser complementados.
Segundo o delegado Hoang Duc Thang, nosso país possui 54 grupos étnicos com identidades culturais ricas e diversas. Cada grupo étnico possui sua própria língua, voz e crenças. Esses fatores precisam ser preservados e promovidos para manter a identidade cultural de cada grupo étnico; e, na Cláusula 10, o delegado propôs que a definição de "Museu" fosse revisada para refletir corretamente as funções e tarefas do museu. O delegado afirmou que é necessário alterar a primeira parte deste regulamento para enfatizar que o museu é, antes de tudo, um local para preservar e exibir coleções de história natural e social. As tarefas de pesquisa e coleta são apenas funções adicionais. Ou seja, essa questão precisa ser expressa ao contrário para ser correta.
No Artigo 4.º, Propriedade do Patrimônio Cultural, os delegados propuseram definir claramente as formas de propriedade do patrimônio cultural no Artigo 4.º, incluindo a propriedade de todo o povo, a propriedade comum e a propriedade privada. É necessário definir especificamente os patrimônios culturais como propriedade privada e propriedade comum da comunidade, que atualmente não são mencionados no projeto.
O delegado enfatizou que, juntamente com o desenvolvimento socioeconômico , os serviços turísticos voltados para o patrimônio histórico e cultural estão se desenvolvendo cada vez mais, e muitas organizações e indivíduos têm investido na coleta, preservação e exibição do patrimônio cultural. Portanto, devem existir regulamentações claras para reconhecer e proteger a propriedade do patrimônio cultural dessas organizações e indivíduos.
O delegado propôs que é necessário estipular claramente a ordem e os procedimentos para decidir cancelar a decisão de classificação de uma relíquia na Cláusula 4 do Artigo 24.
Segundo o atual delegado, este regulamento é inconsistente com a Cláusula 2, por isso precisa ser esclarecido para garantir a viabilidade e a transparência no processo de implementação. O delegado Hoang Duc Thang afirmou: o regulamento da Cláusula 4, Artigo 24, sobre o procedimento de cancelamento da decisão de classificação de uma relíquia, contradiz a Cláusula 2, causando dificuldades na implementação.
O Vice-Chefe da Delegação da Assembleia Nacional Provincial de Quang Tri propôs a inclusão de um artigo após o Artigo 94 sobre as responsabilidades das organizações, comunidades e indivíduos que administram relíquias históricas e culturais na proteção e restauração de relíquias classificadas. Segundo o delegado, atualmente, a maioria das relíquias históricas e culturais, como pagodes, igrejas religiosas e templos familiares, são administradas, preservadas e restauradas por organizações religiosas e clãs, com capital contribuído por essas organizações e comunidades.
O Estado não investiu nesses projetos, por isso é necessário definir claramente as responsabilidades para mobilizar a força da comunidade na preservação do patrimônio cultural.
Além disso, o delegado também propôs a inclusão de regulamentações sobre a restauração e o reparo de construções religiosas em áreas de relíquias históricas e culturais, bem como regulamentações específicas sobre a atividade e a cobrança de taxas em museus que administram relíquias históricas e culturais. Ao explicar essa proposta, o delegado explicou: "Para evitar o aproveitamento da gestão de relíquias para fins lucrativos e para promover os recursos da comunidade na preservação do patrimônio cultural, é fundamental que se evite o uso indevido da gestão de relíquias para fins lucrativos e que se promova o uso de recursos comunitários na preservação do patrimônio cultural".
Thanh Tuan, Cam Nhung
[anúncio_2]
Fonte: https://baoquangtri.vn/pho-truong-doan-chuyen-trach-doan-dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-da-tham-gia-y-kien-doi-voi-du-an-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-luat-duoc-va-du-an-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm
Comentário (0)