Dando continuidade à pauta da 7ª sessão, na tarde de hoje, 18 de junho, a Assembleia Nacional debateu em grupos o Projeto de emenda e complementação de diversos artigos da Lei de Farmácia e o Projeto de emenda da Lei do Patrimônio Cultural (emendada). O Vice-Chefe da Delegação da Assembleia Nacional da Província de Quang Tri, Hoang Duc Thang, participou da discussão desses dois projetos de lei.
Para o Projeto de alteração e complementação de diversos artigos da Lei de Farmácia:
Na Cláusula 1, Artigo 1: O delegado propôs adicionar à Cláusula 1, Artigo 1 a expressão “Gestão estatal” após a expressão “Política estatal”. Segundo o delegado, a adição dessa expressão esclarecerá o papel abrangente do Estado na gestão de todas as atividades relacionadas a produtos farmacêuticos, não se limitando apenas à gestão de “medicamentos em instalações de exame e tratamento médico”, “gestão da qualidade de medicamentos” e “gestão de preços de medicamentos”. Isso garantirá um sistema de gestão rigoroso e unificado, aumentando a eficácia da gestão estatal no setor farmacêutico.
Com relação às alterações e complementos a algumas disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos: O Delegado Hoang Duc Thang enfatizou a necessidade de estudar, alterar e complementar ainda mais as disposições do Artigo 79 sobre publicidade de medicamentos. Em particular, é necessário focar na definição de quem é o anunciante: empresas farmacêuticas, farmácias ou anunciantes. O delegado sugeriu que as empresas farmacêuticas devem comprovar a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes de anunciá-los, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações para os consumidores.

O vice-chefe da delegação da Assembleia Nacional da província de Quang Tri, Hoang Duc Thang, participou da discussão desses dois projetos de lei - Foto: CN
O delegado afirmou: atualmente, a publicidade de medicamentos em muitos canais de mídia ocorre de forma amadora, com muitas informações difíceis de verificar sobre a qualidade e a eficácia dos medicamentos. Isso causa confusão entre os consumidores e pode levar a consequências negativas para a saúde. As emendas e os complementos precisam estipular claramente os assuntos que podem ser anunciados, exigindo que as empresas farmacêuticas comprovem a qualidade e a eficácia dos medicamentos antes de anunciá-los, a fim de garantir a transparência e a precisão das informações para os consumidores.
Com relação aos Artigos 110 e 113 do Projeto de Lei, o delegado Hoang Duc Thang propôs definir claramente as responsabilidades dos órgãos na gestão de preços de medicamentos, incluindo: Ministério da Saúde, Ministério das Finanças e Previdência Social do Vietnã. Medicamentos são bens especiais que os consumidores não podem produzir por conta própria, portanto, a gestão de preços de medicamentos deve ser transparente e evitar interesses de grupo para prevenir a manipulação de preços, especialmente para medicamentos especiais e escassos. O delegado enfatizou que essa regulamentação ajudará a garantir os direitos do consumidor e a transparência no processo de precificação de medicamentos, desde as matérias-primas até os produtos finais, além de articular os Ministérios e órgãos: Saúde, Finanças e Previdência Social.
Para o Projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural (alterado):
Com relação ao Artigo 1. Âmbito de aplicação da lei, o delegado Hoang Duc Thang propôs a alteração do inciso 1 do Artigo 1 do Projeto de Lei sobre Patrimônio Cultural para garantir maior clareza e abrangência. Especificamente, o delegado propôs a seguinte redação: “O patrimônio cultural estipulado nesta lei inclui o patrimônio cultural imaterial, o patrimônio cultural material e o patrimônio documental, que são valores materiais, valores espirituais, valores naturais e bens transmitidos de geração em geração na República Socialista do Vietnã.” Segundo o delegado, esses três tipos de patrimônio já foram explicados detalhadamente nos incisos 1, 2 e 5 do Artigo 3 do projeto, sendo necessário alterá-los e complementá-los para evitar confusões e garantir consistência em todo o documento legal.
No Artigo 3. Interpretação de termos, Cláusula 1, a definição de “Patrimônio Cultural Imaterial” precisa ser complementada e detalhada para refletir plenamente os elementos desse patrimônio. Especificamente, elementos como língua, escrita e crenças precisam ser complementados.
Segundo o delegado Hoang Duc Thang, nosso país possui 54 grupos étnicos com identidades culturais ricas e diversas. Cada grupo étnico tem sua própria língua, voz e crenças. Esses fatores precisam ser preservados e promovidos para manter a identidade cultural de cada grupo étnico; e na Cláusula 10, a definição de "Museu" foi proposta pelo delegado para ser revisada a fim de refletir corretamente as funções e tarefas do museu. O delegado afirmou que é necessário emendar a primeira parte deste regulamento para enfatizar que o museu é, antes de tudo, um local para preservar e exibir coleções de história natural e social. As tarefas de pesquisa e coleta são apenas funções adicionais. Ou seja, essa questão precisa ser expressa de forma inversa para estar correta.
No Artigo 4.º, sobre a propriedade do património cultural, os delegados propuseram definir claramente as formas de propriedade do património cultural, incluindo a propriedade coletiva, a propriedade comum e a propriedade privada. É necessário definir especificamente o património cultural sob propriedade privada e a propriedade comum da comunidade, que não são atualmente mencionadas na minuta.
O delegado enfatizou que, juntamente com o desenvolvimento socioeconômico , os serviços turísticos relacionados ao patrimônio histórico e cultural estão se expandindo cada vez mais, e muitas organizações e indivíduos têm investido na coleta, preservação e exibição do patrimônio cultural. Portanto, devem existir regulamentações claras para reconhecer e proteger a propriedade do patrimônio cultural dessas organizações e indivíduos.
O delegado propôs que é necessário estipular claramente a ordem e os procedimentos para decidir sobre o cancelamento da decisão de classificar uma relíquia na Cláusula 4 do Artigo 24.
Segundo o atual delegado, este regulamento é inconsistente com a Cláusula 2, sendo necessário esclarecê-lo para garantir a viabilidade e a transparência do processo de implementação. O delegado Hoang Duc Thang afirmou: o regulamento da Cláusula 4, Artigo 24, sobre o procedimento para anular a decisão de classificar uma relíquia, contradiz a Cláusula 2, causando dificuldades na implementação.
O vice-chefe da Delegação da Assembleia Nacional da Província de Quang Tri propôs a inclusão de um artigo após o Artigo 94 sobre as responsabilidades das organizações, comunidades e indivíduos que administram relíquias históricas e culturais na proteção e restauração de bens tombados. Segundo o delegado, atualmente, a maioria das relíquias históricas e culturais, como pagodes, igrejas e templos familiares, são administradas, preservadas e restauradas por organizações religiosas e clãs, com capital proveniente dessas organizações e comunidades.
O Estado não investiu nesses projetos, por isso é necessário definir claramente as responsabilidades para mobilizar a força da comunidade na preservação do patrimônio cultural.
Além disso, o delegado propôs também a inclusão de regulamentações sobre a restauração e o reparo de construções religiosas em áreas de patrimônio histórico e cultural, bem como regulamentações específicas sobre a atividade comercial e a cobrança de taxas em museus que administram relíquias históricas e culturais. Ao explicar essa proposta, o delegado afirmou: o objetivo é evitar a exploração da gestão de relíquias para fins lucrativos e promover o uso de recursos comunitários na preservação do patrimônio cultural.
Thanh Tuan, Cam Nhung
Fonte: https://baoquangtri.vn/pho-truong-doan-chuyen-trach-doan-dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-da-tham-gia-y-kien-doi-voi-du-an-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-luat-duoc-va-du-an-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm










Comentário (0)