
"Xui xúc" é uma palavra composta de origem chinesa. Não encontramos nenhum dicionário que registre "xui xúc". No entanto, as pessoas em Thanh Hoa a usam com frequência, e a palavra tem um significado semelhante a "incitar" ou "sugerir".
"Xui" (ou "xúi"), derivado do caractere chinês 催, significa incitar ou encorajar. A relação fonética TH ↔ X é semelhante a "vila" 村 ↔ aldeia; "cidade" 成 ↔ concluída; e "céu" 偏 ↔ torto (distorcido, etc.). Este caractere "xui" é o mesmo que "xui" em "xui bảy" (incitar alguém a fazer algo errado) ou "xúi" em "xúi xúc" (incitar ou encorajar alguém a fazer algo errado com intenção maliciosa).
O caractere 促 (xúc) significa incitar, pressionar. Este é o mesmo "xúc" que em "xúc nộ" (provocar raiva) e "xúc ý" (incitar), que o dicionário vietnamita de Lê Văn Đức explica como: "xúc nộ: provocar raiva"; "xúc ý • verbo. Provocar, irritar alguém, perturbar" ("perturbar", significando "perturbar", "dor de estômago" = irritado, perturbado, insatisfeito - Nota do tradutor). As pessoas em Thanh Hóa usam "xúc" como uma palavra independente em um sentido funcional. Por exemplo: Porque provocou, foi por isso que me meti de cabeça nisso, e agora estou nesta situação.
A palavra "rục" em "xúi dục" (incitar/impulsionar) e "rục giã" (impulsionar/impulsionar) também vem da palavra "xúc" (促). A relação fonética X ↔ GI é semelhante a "xao" ↔ "gõ" (bater); "giảo" ↔ "xỏ" (enganar/iludir),...
A palavra "xui xúc" (催促) é originária do chinês. O dicionário chinês define esta palavra ("thôi thúc" 催促) como: "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ tố - 促使趕快行動;推動從速去做," que significa: incitar, incitar à ação; para aumentar a velocidade (significado semelhante a "thôi thúc" em vietnamita). No entanto, esse é o significado original de “thôi thúc”. Quando se transforma em “xui xúc”, torna-se uma nova palavra com o significado: instigar e encorajar outros a fazerem o mal com intenções maliciosas.
Assim, "xui xúc" no dialeto Thanh Hoa é essencialmente uma variante local da palavra sino-vietnamita "thôi thúc" (催促). No entanto, como em muitos outros casos de adoção e criação, ao entrar na linguagem falada, "xui xúc" não só muda foneticamente, como também seu significado. Enquanto "thôi thúc" ou "thúc thúc" geralmente se referem ao ato de incitar ou instigar outros a agir rapidamente, "xui xúc" tende a significar instigar ou encorajar outros a fazer algo errado, muitas vezes implicando as intenções maliciosas da pessoa que os influencia.
Pode-se afirmar que "xui xúc" é um caso notável de preservação de elementos sino-vietnamitas antigos em dialetos, demonstrando também a capacidade do povo vietnamita de criar significado: a partir de um composto raiz sino-vietnamita "thôi thúc" 催促, por meio de transformação fonética (thôi → xui; xúc ↔ thúc), os vietnamitas criaram uma nova palavra com significado próximo a "xúi xúc", que ainda se preserva no dialeto Thanh Hoa. Portanto, de uma perspectiva etimológica, "xui xúc" não é uma forma sem sentido de "falsificação", mas uma unidade lexical com uma base fonética e semântica clara e uma nuance distinta ("xui xúc" possui uma conotação maliciosa mais sutil do que "xúi xúc") que merece ser coletada e registrada em dicionários e estudos dialetais.
Hoang Trinh Son (Colaborador)
Fonte: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm








Comentário (0)