Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Brilhante, mas o que estava certo agora está errado.

Talvez "xán lạn" seja uma das palavras mais escritas incorretamente, e seu significado parece ambíguo para algumas pessoas.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

"Xán lạn" é uma palavra sino-vietnamita, composta por duas palavras:

Xán (灿) pertence ao radical do fogo, sua estrutura é fonética ( Seis Escritas ), seu significado original é brilhante, luminoso ( Dicionário Nacional de Caligrafia Grande Mestre ), por exemplo, a frase "xán nhã đồ tú" (brilhante como pinturas bordadas) em Từ Hà Khách Du Ký e Du Hoàng Sơn Ký.

O caractere 烂(lạn) pertence ao radical do fogo, possui uma estrutura fonética ( nos Seis Escritos ) e foi encontrado pela primeira vez no Shuowen Jiezi (Explicação dos Caracteres no Dicionário Shuowen ). Seu significado original está relacionado à culinária, referindo-se a alimentos que ficam macios devido ao cozimento excessivo, como na expressão "cozido, mas não pastoso" no Lüshi Chunqiu (Lüshi Chunqiu). (Significado original )

Para expressar um brilho deslumbrante, usa-se frequentemente a expressão idiomática "Xán lạn đoạt mục" (deslumbrante e cativante) , uma frase possivelmente originária do livro *Tỉnh thế hằng ngôn* (Palavras do Mundo) de Feng Menglong, durante a Dinastia Ming. Essa expressão também é usada para descrever o esplendor de paisagens naturais (por exemplo, fogos de artifício ou arco-íris). "Xán lạn đoạt mục" também significa a proeminência de conceitos abstratos ou descreve a deslumbrante variedade de cores (de fogos de artifício, luzes brilhantes, etc.), semelhante ao significado da expressão idiomática "Xán lạn đa thái" ( deslumbrante e colorido).

O termo "Xán lạn" (灿烂) tem origem na *Antologia de Literatura * de Zhang Heng. Seu significado original é brilhante e radiante, frequentemente usado para descrever cores vibrantes: "Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu" (Uma lua crescente brilhante, convidando as árvores a brotarem), citado de *Er Ke Pai An Jing Qi* (Volume 13).

Além disso, a palavra "xán lạn" (brilhante/radiante ) tem os seguintes significados:

- Apenas uma aparência brilhante e vivaz ( Antologia de Literatura. Poema da Capital Oriental de Zhang Xing ).

- Magnífico, esplêndido ( Bao Phac Tu. Bac Du por Ge Hong durante a Dinastia Jin).

- Descrevendo a beleza da linguagem literária ( A Arte do Jardim de Wang Shizhen, da Dinastia Ming).

- Descrever objetos ou estruturas que são brilhantes e belas (História da Dinastia Han Posterior , Biografia de Ban Gu , Parte Dois).

Palavras sinônimas de "xán lạn" são "huy hoàng" (辉煌: brilhar, irradiar, ser brilhante, ser excepcional) ou "huyến lạn" (绚烂: glorioso, deslumbrante, brilhante).

Em termos de expressões idiomáticas, "xán lạn" (brilhante/esplendor) aparece nas seguintes frases:

"Quang huy xán lạn" significa um futuro brilhante, uma expressão vista pela primeira vez no *Ngũ đăng hội nguyên* (volume 11) do mestre Zen Puji durante a dinastia Song.

"Kim quang xán lạn" refere-se ao brilho deslumbrante do ouro, uma expressão idiomática que apareceu pela primeira vez na forma de um dístico no *Jing Hua Yuan * de Li Ruzhen (capítulo 20) durante a Dinastia Qing. Essa expressão também é usada para descrever o efeito da folha de ouro em decorações arquitetônicas, como a técnica de folheamento a ouro usada em palácios antigos. "Kim quang xán lạn" também é usado para descrever a luz de um pôr do sol.

Além disso, existe a expressão idiomática "brilhante e glorioso ", cujo significado literal é um espetáculo deslumbrante e brilhante; figurativamente, refere-se a uma conquista notável que atrai a atenção. Essa expressão idiomática foi encontrada pela primeira vez no capítulo 48 da obra de Li Ruzhen, " Jing Hua Yuan", da Dinastia Qing.

Em relação à ortografia, o Dicionário Kangxi afirma:

O caractere xán (灿) tem a transcrição fonética "thương án thiết", pronunciado xán (粲)"; enquanto lạn (烂) tem a transcrição fonética "lang cán thiết", pronunciado lạn (lan khứ thanh).

Portanto, "xán lạn" é a palavra padrão sino-vietnamita. Do século XIX até o presente, todos os dicionários "oficiais" publicados no Vietnã registram a palavra "xán lạn". Outras grafias, como "sáng lạng", "xán lạng" ou "sán lạn ", são consideradas erros ortográficos.

Fonte: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Saigon é linda.

Saigon é linda.

Mercado Da Lat

Mercado Da Lat

Preparando molho de soja tradicional

Preparando molho de soja tradicional