Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Impresia profesorului Ahn Kyong Hwan despre președintele Ho Și Min

În zilele lunii mai, profesorul Ahn Kyong Hwan a rememorat amintiri despre unchiul Ho, cu versuri impregnate de oțel și dragoste în poemul „Jurnalul închisorii” al președintelui Ho Chi Minh, pe care l-a tradus în coreeană.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức18/05/2025

Cu dragostea sa pentru țara și poporul Vietnamului, profesorul coreean Ahn Kyong Hwan (cetățean de onoare al orașului Hanoi ) a ales o călătorie specială: aducerea valorilor esențiale ale poporului vietnamez mai aproape de poporul coreean. De la paginile poetice nemuritoare din „Jurnalul închisorii” președintelui Ho Chi Minh, la limba frumoasă din „Truyen Kieu” de Nguyen Du sau amintirile emoționante ale generalului Vo Nguyen Giap, profesorul Ahn Kyong Hwan a tradus cu sârguință fiecare cuvânt, cu tot respectul și înțelegerea.

Când l-a menționat pe președintele Ho Și Min, marele lider al poporului vietnamez, ochii profesorului s-au luminat de o admirație profundă. Nu și-a putut ascunde emoțiile când a menționat gândurile sale nobile și umaniste și stilul de viață simplu și măreț. Pentru el, președintele Ho Și Min nu este doar un simbol al independenței poporului vietnamez, ci și un exemplu strălucit de înțelepciune, toleranță și aspirație la pace , valori care transcend toate granițele naționale.

Mai ales când a tradus cartea „Jurnalul închisorii”, a înțeles profund idealurile și marea personalitate a președintelui Ho Și Min . În numeroasele schimburi de replici și prelegeri cu studenți din Vietnam până în Coreea, împărtășind despre cartea de poezii, nu și-a putut ascunde onoarea și mândria atunci când își exprima sentimentele pentru unchiul Ho.

„Pentru mine, președintele Ho Și Min este marele lider al poporului vietnamez, unul dintre cei mai remarcabili revoluționari ai lumii. Îl admir și îl respect profund. În prezent, când mă gândesc la președintele Ho Și Min, îmi amintesc întotdeauna de zicala: «Nimic nu este mai prețios decât independența și libertatea».”

Legendă foto

Profesorul Ahn Kyong Hwan este pasionat de răspândirea operelor literare vietnameze cititorilor coreeni.

„În timpul a peste un an de închisoare, președintele Ho Și Min nu numai că a fost privat de libertate, dar a trebuit să îndure și frigul aspru și tortura foamei. Dar în această adversitate a scris paginile „Jurnalului său de închisoare”, pline de oțel, dragoste și spirit revoluționar. De asemenea, a hrănit un jurământ sacru: odată eliberat de aici, își va conduce cu siguranță poporul spre independență, libertate și fericire. În 1943, unchiul Ho a fost eliberat. Și doar doi ani mai târziu, pe 2 septembrie 1945, în istorica Piață Ba Dinh, președintele Ho a citit Declarația de Independență, dând naștere Republicii Democrate Vietnam”, a declarat profesorul Ahn Kyong Hwan.

Vorbind despre dificultățile întâmpinate în traducerea volumului de poezie „Jurnalul închisorii”, profesorul Ahn Kyong Hwan a zâmbit, cu ochii plini de nostalgie: „Studiam caracterele chinezești înainte, așa că nu am întâmpinat prea multe dificultăți la traducere, deoarece lucrarea originală a fost scrisă în chineză. Am comparat versiunile chineză și vietnameză ale lucrării ca bază pentru traducerea în coreeană și sunt sigur că traducerea în coreeană pe care am tradus-o este cea mai completă dintre traducerile din lume”.

Legendă foto

Legendă foto

Cetățeanul de onoare al capitalei Hanoi, profesorul Ahn Kyong Hwan, a fost onorat să primească Premiul Special al concursului „Hanoi în mine”.

Totuși, cel mai dificil lucru atunci când traduci o operă literară este să înțelegi starea psihologică a autorului: de ce vede lucrurile și fenomenele din acel unghi? Numai atunci când înțelegi acest lucru, traducerea va căpăta suflet și va fi autentică. Din acest punct de vedere, profesorul Han a avut multe experiențe memorabile în munca sa de traducere. Își amintește momentele emoționante din fața imaginii unui prizonier cu multe lanțuri, dar cu un suflet liber, și momentele în care a luat trenul spre satul Sen, orașul natal al unchiului Ho.

„În 2002, când am început să traduc «Jurnalul închisorii», am mers singur în districtul Nam Dan, provincia Nghe An, orașul natal al președintelui Ho Și Minh. De ce? Pentru a înțelege «Jurnalul închisorii», trebuia să înțeleg mentalitatea, circumstanțele și originile scriitorului. M-am gândit: «Trebuie să văd cu ochii mei locul în care s-a născut unchiul Ho, ca să-i înțeleg cumva sufletul prin fiecare vers.» Așa că m-am urcat în liniște în trenul din Hanoi, călătorind timp de 7,5 ore până la gara Vinh. Apoi am luat un taxi-motocicletă și am călătorit încă 20 de kilometri până la orașul natal al unchiului Ho, Lang Sen. Până acum, am vizitat orașul natal al președintelui Ho Și Minh de 8 ori”, a mărturisit profesorul Ahn.

În special, după ce a finalizat traducerea în 2003, profesorul Ahn a dus-o la editură. Dar a fost respinsă, editura spunând că nu se va vinde cartea și că vor pierde bani. După aceea, profesorul Ahn și-a folosit propriii bani pentru a tipări 1.000 de exemplare din „Jurnalul închisorii” în coreeană, oferindu-le prietenilor din întreaga țară. El spera că prietenii săi din Coreea vor putea înțelege cine este președintele Ho Și Min, ce fel de persoană este și vor fi inspirați de premiile și poveștile președintelui Ho Și Min.

„Acum, editura a fost de acord să o publice pentru că mulți oameni o cumpără. Nu-mi amintesc de câte ori a fost retipărită versiunea coreeană a cărții «Jurnalul închisorii», ba chiar și Povestea lui Kieu de marele poet Nguyen Du...”, a spus profesorul Ahn fericit.

Înțelegând profund valoarea volumului de poezie „Jurnalul închisorii” al președintelui Ho Și Min, profesorul Ahn consideră că valorile și influența operei vor fi răspândite din ce în ce mai mult și că trebuie să încurajăm tânăra generație să trăiască și să muncească urmând exemplul marelui unchi Ho, cultivând „umanitatea, inteligența și curajul complet”. El își dorește întotdeauna să contribuie cu o mică parte din inteligența sa la aceste activități.

Legendă foto

Președinta Adunării Naționale, Nguyen Kim Thi Ngan, a primit și i-a înmânat Medalia Prieteniei profesorului Ahn Kyong Hwan în 2018. Fotografie: Trong Duc/VNA.

În 2005, profesorul Ahn a mobilizat 25 de caligrafi coreeni celebri pentru a participa la interpretarea lucrărilor din colecția de poezie „Jurnalul închisorii” și a donat colecția Muzeului Ho Chi Minh, având onoarea de a o expune cu ocazia celei de-a 105-a aniversări a nașterii unchiului Ho. În același timp, s-a mobilizat pentru a organiza 5 expoziții ale acestor lucrări de caligrafie pe o perioadă de 11 luni, în 5 orașe importante din Coreea: Seul, Busan, Daegu, Mokpo și Gwangju. În 2010, a organizat „Noaptea Prieteniei Coreeano-Vietnameze” pentru a celebra civilizația milenară Thang Long-Hanoi la Adunarea Națională Coreeană.

„Doar printr-o carte, coreenii s-ar putea să nu înțeleagă prea multe despre președintele Ho Și Min, precum și despre cultura vietnameză, așa că am ținut numeroase conferințe și apoi o teză despre președintele Ho Și Min. De asemenea, am organizat un eveniment de caligrafie, despre cultura vietnameză și un seminar despre președintele Ho Și Min. De atunci, mulți coreeni iubesc Vietnamul și pe președintele Ho Și Min și mai mult. Mai târziu, mulți coreeni au creat și pictat tablouri cu președintele Ho Și Min.”

„În timpul pandemiei de COVID-19, când a fost dificil să organizez un seminar live, am organizat un seminar online despre președintele Ho Și Min, apoi am tipărit lucrările într-o carte și am trimis-o la 100 de parlamentari coreeni, astfel încât politicienii să poată afla mai multe despre președintele Ho Și Min…”, a împărtășit profesorul Ahn Kyong Hwan.

Contribuțiile neobosite ale profesorului Ahn Kyong Hwan de-a lungul anilor nu numai că au contribuit la răspândirea valorilor ideologiei lui Ho Chi Minh prietenilor internaționali, dar au construit și o punte de prietenie între cele două popoare, Vietnam și Coreea. La mijlocul lunii mai, plin de amintiri și recunoștință, mesajul împărtășit de profesorul Ahn Kyong Hwan este ca o reamintire blândă, dar profundă: Marile valori ale președintelui Ho Chi Minh se răspândesc încă în liniște, inspirând și conectând pe cinci continente.

Ziarul Hong Phuong/ Știri și oameni

Sursă: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-pich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm


Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Cheltuiește milioane pentru a învăța aranjamente florale și găsește experiențe de conectare în timpul Festivalului de la Mijlocul Toamnei
Există un deal de flori Sim mov pe cerul din Son La
Pierdut în vânătoarea de nori în Ta Xua
Frumusețea golfului Ha Long a fost recunoscută de UNESCO ca sit al patrimoniului mondial de trei ori.

De același autor

Patrimoniu

;

Figura

;

Afaceri

;

No videos available

Evenimente actuale

;

Sistem politic

;

Local

;

Produs

;