Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Inscripțiile vechilor case comunale Phan Thiet

Việt NamViệt Nam26/04/2024


Orașul Phan Thiet are multe case comunale antice construite cu sute de ani în urmă, dintre care patru sunt acum clasate ca patrimoniu cultural și artistic la nivel de stat.

În trecut, casa comunală a satului era un loc de venerare a zeului local și a strămoșilor care contribuiseră la sat. De asemenea, era un loc de întâlnire pentru rezolvarea tuturor problemelor oamenilor, un spațiu pentru organizarea de festivaluri și un loc unde sătenii se puteau distra.

Fiecare casă comunală a satului are multe propoziții paralele în caractere chinezești. Conținutul acestor propoziții îi poate ajuta pe oamenii de astăzi să învețe câte ceva despre aspectul anticului Phan Thiet și despre viața spirituală, culturală și socială a comunității de locuitori în perioada de deschidere a terenurilor.

cau-doi.jpg

Pentru a avea un criteriu de comparare a mesajelor caselor comunale, am ales să introducem fiecare casă comunală cu o propoziție paralelă care să poarte numele casei comune. Aceasta este principala declarație a fiecărei case comunale către săteni, care poate reflecta sentimentele, gândurile și perspectivele comunității.

Deoarece dorim să reflectăm cu acuratețe conținutul și sensul cuvintelor strămoșilor noștri, nu vom introduce nicio propoziție paralelă a casei comune care să nu fi fost cercetată clar în acest articol.

Propoziții paralele ale casei comunale Tu Luong

Casa comunală Tu Luong a fost construită la începutul secolului al XIX-lea, complet restaurată în 1871 și este acum situată în cartierul Duc Long, orașul Phan Thiet. Numele casei comunale, în caractere chinezești, este Tu Long (鏽龍), dar probabil pentru că s-a evitat sunetul Long, având același nume ca și regele Gia Long (嘉隆), a fost redenumită Luong. O propoziție paralelă cu numele lui Tu Long este plasată în altarul strămoșilor:

鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會

龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉

Transliterare: Frumosul sat Tu Linh, întoarcerea orizontală a lunii, întâlnirea pașnică a eroilor

Dragonul și clopotul sună, marele avânt, orașul e plin de parfum.

Traducere aproximativă: Frumosul Vârf Tu are un pavilion mare, unde în fiecare lună sunt primiți în consiliu bătrânii de elită.

Long Hill (dragonul) adună energie bună, are o bună reputație pentru că ajută oamenii, fiind în același timp umil față de patria sa.

Elita se referă la cei care au cunoștințe prin studiu și promovarea examenelor. Vârstnicii se referă la cei peste 60 de ani care sunt încă limpezi la minte. Energia bună se referă la cei talentați și virtuoși.

Propozițiile paralele prezintă frumusețea ținutului Tu Long, cu dealuri înalte și case comunale mari, afirmă funcția casei comunale ca loc de întâlnire pentru sat și arată respectul comunității pentru strămoșii și descendenții din rândul elitei și bătrânilor care au contribuit la sat. Numai cu contribuții și modestie cineva poate avea o bună reputație și poate fi respectat și admirat de toată lumea.

Propoziții paralele ale casei comunale Duc Nghia

Casa comunală Duc Nghia a fost construită în 1846 și se află acum în cartierul Duc Nghia, orașul Phan Thiet. Propozițiile paralele ale casei comunale Duc Nghia sunt plasate la poartă:

德 發 荣 华 四 季 具 祿 財

義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰

Transliterare: Cele patru anotimpuri ale prosperității și bogăției aduc noroc și bogăție.

Festivalurile de Primăvară și Toamnă ale acelorași strămoși aduc un omagiu.

Traducere: Patru anotimpuri cu resurse abundente, bucurați-vă de glorie datorită virtuții

Festivalurile de primăvară și toamnă, împreună își venerează strămoșii.

Propozițiile paralele de mai sus arată că viața locuitorilor satului Duc Nghia în trecut era foarte prosperă datorită amplasării privilegiate a satului, atât pe malul râului, cât și în apropierea pieței Phan Thiet. În primul rând, în apropierea pieței, în al doilea rând, în apropierea râului, pescuitul și comerțul erau favorabile. Bucurarea de binecuvântări și glorie se datora deschiderii strămoșilor, iar oamenii își dezvoltaseră tradițiile morale de la strămoșii lor, așa că trebuie să fie recunoscători și respectuoși față de strămoșii lor.

Propoziții paralele ale casei comunale Lac Dao

Casa comunală Lac Dao a fost construită în prima jumătate a secolului al XIX-lea și se află acum în cartierul Lac Dao, orașul Phan Thiet. Frazele paralele ale casei comunale Lac Dao sunt amplasate chiar în fața ușii casei comunale:

樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流

道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭

Transcriere: Vederea optimistă a pavilionului din fața râului, sursa apei care curge în jos

Templul vântului pur din spatele spiritului și capul spiritului pământului.

Traducere aproximativă: În fața templului, există o scenă liniștită, sub râu, curge apă.

După templul moralității pure, movila zeilor este capul pământului sacru.

Casa comunală Lac Dao se află lângă casa comunală Duc Nghia, cu vedere la râul Ca Ty. Propozițiile paralele arată că în fața casei comunale se află un râu curgător, o scenă cu bărci pe debarcader și sub barcă, un spațiu deschis pentru organizarea de festivaluri, un loc de joacă pentru săteni. Se spune că în trecut, în fața casei comunale exista o bucată mare de pământ folosită ca teren de fotbal atât pentru satele Lac Dao, cât și pentru cele Duc Nghia.

Sub râu, apa curge de la izvor, amintindu-le oamenilor să-și amintească de sursă atunci când beau apă și, pentru a trăi o viață pașnică, nu trebuie să uităm bunătatea celor de dinainte. În spatele casei comune se află o zonă rezidențială, iar datorită stilului de viață moral și etic, movila înaltă are un zeu pe care trebuie să-l protejeze. Aceasta este probabil o modalitate de a exprima legea interacțiunii dintre om și cer, în conformitate cu conceptul de comunitate din acea vreme.

Propoziții paralele ale casei comunale Hung Long

Casa comunală Hung Long se află acum în cartierul Hung Long, orașul Phan Thiet. Propozițiile paralele ale casei comunale Hung Long sunt plasate chiar în fața ușii casei comunale:

興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種

隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕

Prosperitatea și longevitatea sunt semințele strămoșilor noștri.

Long An este un loc al păcii și armoniei pentru generațiile viitoare.

Traducere provizorie: Prosperitate și favoare timp de o mie de ani, datorită strămoșilor care au semănat de mult timp câmpuri pline de binecuvântări.

Prosperitate și pace pentru o sută de generații, amintește generațiilor viitoare să urmeze și să hrănească pământul inimii.

Satul Hung Long, situat pe malul stâng al râului Ca Ty, a avut anterior cătunul Khoai, cătunul Dam, cătunul Dua... formând satul. Datorită caracteristicilor agriculturii sătenilor, frazele paralele ale casei comune a satului conțin și imagini ale aratului și cultivării, aproape de viață. Cu toate acestea, obiectul plantării nu este orezul și cartofii... ci virtutea, strămoșii au semănat semințe bune în comunitate, astfel încât viața a fost prosperă pentru o lungă perioadă de timp. Când mâncați fructele, amintiți-vă de persoana care a plantat pomul, generațiile viitoare ar trebui să urmeze exemplul și să cultive solul inimii pentru a avea prosperitate și armonie timp de o sută de generații.

Propoziții paralele ale casei comunale An Hai

(Phu Hai)

Casa comunală An Hai este una dintre primele case comunale construite în prima jumătate a secolului al XVIII-lea. Cu toate acestea, în timpul războiului de rezistență francez, a fost distrusă, iar în 1955 a fost reconstruită temporar pe vechiul teren, acum în cartierul Phu Hai, orașul Phan Thiet. Frazele paralele ale casei comunale An Hai sunt amplasate în camera altarului:

安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾

海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興

Transcriere: Așezându-se, având o carieră fericită, cultivând cu sârguință timp de mii de ani, vor fi adăugate lucruri noi.

Peisajul marin antic și pașnic a înflorit timp de milioane de generații.

Traducere aproximativă: Pacea sufletească și fericirea vin din cultivarea și cultivarea timp de o mie de ani.

Peisaj marin liniștit încă din cele mai vechi timpuri deschide prosperitate pentru toate generațiile

Satul An Hai a fost mult timp un sat de pescari și astăzi păstrează tradiția de a organiza un festival Thanh Minh la fiecare patru ani, cântând Ba Trao și eliberând bărcile pe mare pentru a se ruga pentru pacea și prosperitatea națională și pentru ca toate locurile și regiunile să fie pașnice și prospere. Frazele paralele din satul An Hai prezintă o scenă maritimă pașnică, dar conținutul este același ca și în alte case comune ale satelor. Oamenii care duc o viață bună și își amintesc de meritele strămoșilor lor vor avea parte de o pace de lungă durată.

Concluzie

Cupletele satești de mai sus au toate forma unui fu. Cuvintele de pe pozițiile a doua, a patra, a șasea din propoziție și ultimul cuvânt al fiecărei clauze sunt opuse unul față de celălalt conform regulilor par și impar, adică îndeplinesc cerințele stricte ale regulilor antitetice.

În ceea ce privește conținutul și sensul, în general, propozițiile paralele descriu peisajul frumos al munților și râurilor, afirmând clar că viața pașnică actuală a sătenilor se datorează meritelor strămoșilor lor. Oamenii de astăzi trebuie să-și amintească și să păstreze stilul de viață moral și bunele obiceiuri ale anticilor, astfel încât viața să poată fi armonioasă și prosperă pentru mult timp.

Filosofiile de viață de mai sus, din propozițiile paralele ale vechilor case comunale din Phan Thiet, sunt înțelepte și în concordanță cu identitatea culturală îndelungată a poporului vietnamez, așa că ar trebui respectate și prezentate tuturor.


Sursă

Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Cartierul vechi din Hanoi îmbracă o nouă „robă”, primind cu brio Festivalul de la Mijlocul Toamnei
Vizitatorii trag plase, calcă în picioare noroi pentru a prinde fructe de mare și le prepară la grătar în mod parfumat în laguna cu apă sărată din Vietnamul Central.
Y Ty este strălucitor cu culoarea aurie a sezonului de orez copt.
Strada veche Hang Ma „își schimbă hainele” pentru a întâmpina Festivalul de la Mijlocul Toamnei

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

No videos available

Ştiri

Sistem politic

Local

Produs