Shin Kyung-sook este renumită pentru romanele sale care descriu afecțiunea familială, rupturile dintre generații și numeroasele sale lucrări nostalgice, care evocă istoria turbulentă a Coreei prin intermediul unor personaje tinere, familiare și obișnuite.

Shin Kyung-sook și operele sale traduse în vietnameză
FOTO: NEW YORK TIMES - NHA NAM
În Vietnam, operele lui Shin Kyung-sook sunt îndrăgite de mulți cititori. Pe lângă cele două lucrări menționate mai sus, au fost introduse și alte patru romane, printre care: Undeva mă cheamă un telefon, Fata care a scris despre singurătate, Povești spuse Lunii și Întoarce-te la tatăl tău .
Este una dintre autoarele coreene cu cele mai multe cărți traduse în vietnameză, inclusiv *Te rog, ai grijă de mama*, care a fost retipărită de zeci de ori în ultimul deceniu. Această lucrare a adus-o și pe piața internațională. Până în prezent, a fost tradusă în peste 40 de limbi.
Despărțirea este scrisă sub forma a trei scrisori interconectate, provenite din experiențele reale ale lui Shin Kyung-sook, precum și din cele ale oamenilor pe care îi cunoaște, transmițând un mesaj puternic de a merge mai departe după ce ți-ai luat rămas bun de la cele mai importante lucruri.
Sursă: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm










Comentariu (0)