Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Îmi amintesc de prăjiturile mamei făcute cu făină de tapioca.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động18/01/2023

(NLĐO) - Printre milioanele de preparate vietnameze din timpul sărbătorii Tet, îmi amintesc cu drag și acum de prăjitura cu făină de manioc a mamei mele din perioada Tet de altădată. Aceasta întruchipează o viață de dragoste maternă pentru soțul și copiii ei.


Orașul meu natal este comuna Nga Tan, un teren aluvionar sărat din districtul Nga Son, provincia Thanh Hoa , unde oamenii își câștigă existența în principal țesând rogojini de rogoz.

Spre deosebire de comunele învecinate Nga Trung și Nga Hung, care cultivă cartofi și orez, locuitorii din Nga Tan trebuie să se bazeze pe piața pentru hrană și apă din râu, „mâncând de la gură la gură”, muncind neobosit tot anul, dar totuși neavând suficient de mâncare, depinzând de rogoz pentru supraviețuire. Prin urmare, în fiecare an, în timpul Tet (Anul Nou Lunar), găsirea unui kilogram de carne de porc grasă pentru a o înăbuși cu ceapă murată și orez alb este un „lux”, accesibil doar familiilor înstărite.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 1.

Prăjiturile făcute cu miere sunt o delicatesă tradițională de Anul Nou (imagine ilustrativă).

Pentru a sărbători Tet (Anul Nou Lunar) cum se cuvine, începând cu a zecea lună lunară, mama cumpăra sticle de melasă de trestie de zahăr pentru a le păstra în dormitor, în timp ce tatăl meu mergea pe jos până la Piața Den (o piață montană din districtul Thach Thanh, provincia Thanh Hoa) pentru a cumpăra manioc „din coarne de cerb” pentru a face prăjituri din melasă. Într-o noapte geroasă de iarnă, întreaga familie s-a adunat în jurul unei grămezi de rădăcini uscate de manioc. Sora mea mai mare le curăța de coajă, tatăl meu puternic le zdrobea cu un pistil, mama cernea manioc-ul pentru a obține făina, iar fratele meu cel mic alerga în jur o ruga pe mama: „Dă-mi niște făină să fac prăjituri de copt la foc de cărbune”. Mama spunea: „E pentru a le oferi strămoșilor noștri; a o mânca înainte ar fi un păcat”.

Mama mi-a spus că atunci când părinții mei s-au căsătorit, singurele lor bunuri erau o oală de lut și trei boluri. În fiecare an, în timpul lui Tet (Anul Nou Lunar), împleteau frânghii pentru a vinde și cumpăra cartofi dulci. În ciuda vieții lor sărace și grele, au reușit totuși să crească șapte guri flămânde. În timpul lui Tet, doar familiile înstărite făceau turte de orez lipicios cu miere, dar pentru familia mea, turtele făcute cu făină de trestie de zahăr erau considerate „de primă clasă”.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 2.

Familia mea se adună în jurul mesei în sărbătoarea Tet.

Noaptea de treizeci era neagră ca smoala. Frigul usturător al miezului iernii era înfiorător. Înainte de a turna trei conserve de făină de tapioca pe tavă, mama a aprins aragazul ca să fiarbă apă. Lampa cu ulei nu era suficient de puternică în bucătăria mică, așa că a luat apa clocotită și a turnat-o peste făină. Mâinile ei au frământat fiecare prăjitură rotundă, așezându-le pe marginea tăvii. Oala cu apă fierbea energic de ceva vreme. Am ridicat lampa și, în timp ce mama punea fiecare prăjitură în oală, a spus: „În fiecare sărbătoare Tet, familia noastră face prăjituri pentru a le oferi strămoșilor noștri. După ofrandă, vă voi lăsa pe voi, copii, să le mâncați.”

Mama a ținut oala cu turte de orez, a scurs excesul de apă, a turnat o sticlă de melasă, a stins focul și a acoperit oala. În timp ce așteptam ca melasa să se îmbibe în turte, ne-a instruit să ne trezim devreme în dimineața primei zile de Tet pentru a pregăti masa cu ofrande și a purta haine frumoase pentru a primi urările de Anul Nou.

Prăjiturile de orez acoperite cu melasă au fost așezate în boluri mici. Ducând tava cu prăjituri la altarul ancestral și aprinzând trei bețișoare parfumate în liniștea celei de-a treizecea nopți, mama s-a rugat: „În această seară este a treizecea zi a Anului Nou Lunar. Mă închin celor nouă direcții ale cerului, celor zece direcții ale lui Buddha și strămoșilor mei, pentru a oferi aceste daruri familiei, astfel încât să poată fi sănătoasă și prosperă...”

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 3.

Pe măsură ce se apropie Tet (Anul Nou vietnamez), eu și rudele mele petrecem timp împreună, povestind despre ce a trecut și depănând amintiri.

Mama era scundă și minionă. Jacheta ei veche și ponosită de bumbac nu-i era suficient de călduroasă pentru iarna rece. Cu pistrui pe față, a strigat: „Unde sunteți toți? Ridicați-vă! Prăjiturile sunt delicioase. Thang, întinde covorașul, Dung, ia tava, Chien, ia bolurile...”

Toată familia stătea împreună pe un covoraș vechi, pe jos. Mâncau și vorbeau despre cum să facă prăjituri din făină de manioc. Mama a spus: „Suntem sătui trei zile în timpul Tet, dar flămânzi trei luni vara. Cu atâția copii în familie, chiar și cea mai bună mâncare va dispărea.”

Am mușcat din prăjitură, cu siropul bogat și dulce umplându-mi gura, și am spus: „Mamă, hai să facem din nou prăjitura asta la Tet-ul viitor, bine?” Mamei i s-au umplut ochii de lacrimi când s-a uitat la mine. Am înțeles fericirea care îi revărsa inima...

...E greu de crezut că au trecut aproape 40 de ani!

Patruzeci de ani au adus atâtea schimbări, dar făina de manioc de casă și prăjiturile acoperite cu miere făcute de mama mea au rămas adânc gravate în amintirile mele și ale surorilor mele, pentru a nu se estompa niciodată.

Odată cu reformele țării, locuitorii orașului meu natal, Nga Tan, nu mai sunt la fel de săraci ca în perioada subvențiilor. În zilele noastre, mai puține familii mănâncă prăjituri făcute cu miere, deoarece se tem să nu se îngrașe din cauza excesului de dulceață. Cu toate acestea, mierea rămâne o parte indispensabilă a sărbătorii de Revelion a familiei mele. Nu este doar o amintire frumoasă pentru familia mea, ci și o amintire a unei epoci trecute de sărăcie și greutăți.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 4.

Pregătiri pentru tradiționala sărbătoare de Anul Nou și sesiunea de preparare a prăjiturilor în orașul meu natal.

Anul Tigrului se apropie de sfârșit, făcând loc Anului Iepurelui care se apropie. Printre milioanele de preparate vietnameze de Tet (Anul Nou Lunar), încă îmi amintesc cu drag de prăjiturile din făină de cassava ale mamei mele din vechile anotimpuri Tet. Ele întruchipau dragostea maternă de o viață întreagă devotată soțului și copiilor ei. Am crescut, ne-am maturizat, am fost hrăniți de prăjiturile din făină de cassava îmbibate de transpirație ale mamei mele încă din momentul în care ne-am născut.

CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT HƯƠNG VỊ TẾT:  Nhớ bánh dùng bột sắn của mẹ - Ảnh 6.


Sursă

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Răsărit de soare peste mare

Răsărit de soare peste mare

Copilăria este ceva ce nimeni nu poate alege.

Copilăria este ceva ce nimeni nu poate alege.

Nu aș putea fi mai fericit

Nu aș putea fi mai fericit