Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Numele satului, pierderea lui este un păcat împotriva strămoșilor!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

spațiu-de-locuință.jpg
Piața de pește din satul pescăresc Man Thai. Fotografie: HO XUAN TINH

Son Tra sau Son Tra?

Odată, în ziarul Quang Nam a existat o dezbatere despre numele Son Cha sau Son Tra. Persoana care a apărat numele Son Cha a invocat amintiri populare. Că bunicii lor paterni și materni îl numeau Cha, sau că locuitorii de coastă din Man Thai, Tho Quang de la poalele muntelui aveau o metodă de a pune capcane pentru a prinde pește...

Cei care susțin numele Tra spun că pe munte există arbori de ceai, unii spun că există arbori Son Tra, citând documente din China, Franța, Anglia și fostul guvern sudist, toate înregistrându-l ca fiind Tra. Chiar nimeni nu cedează!

Însă, în mod surprinzător, există opinia că ar trebui să căutăm originea acestui cuvânt în limba Cham. Și avem cuvântul Ja, care înseamnă domnul Ja. Ja poate fi citit ca Tra sau Cha. Se pare că Son Tra este muntele Ong! Este atât de simplu și ușor de înțeles.

Portul maritim Da Nang - pe o parte se află muntele Ong, pe cealaltă parte se află muntele Ba (Ba Na). Evident, este în conformitate cu modul de gândire despre venerarea bărbaților și femeilor pe care îl vedem peste tot. Cu Lao Cham are insulele Ong și Ba, peisajul Ban Than, satele pescărești de la Da Nang la Binh Dinh... are și insulele Ong și Ba.

În plus, Tra sau Cha este în regulă, dar dacă putem păstra sunetul Tra, peste o sută de ani, de exemplu, când toate amintirile numelui popular se vor fi estompat, vom avea baza să recunoaștem legătura cu alte nume de locuri din Quang Nam cu același sunet Tra, cum ar fi: Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... pentru că din Son Tra, muntele Ong, înțelegem că este pur și simplu ținutul domnului Nhieu, al domnului Que, al domnului Doa, al domnului Kieu.

Am Tra - sursa conexiunii

Capitala Champa, înainte de secolul al X-lea, se afla astăzi în Tra Kieu. Numele său Champa era Simhapura, Capitala Leului, dar înregistrările istorice chineze timpurii, din Thuy Kinh Chu, o consemnează drept Capitala Dien Xung. Este dificil să găsim vreo legătură între toate aceste nume.

453-202405161556591.jpg
Un sat de pescari de pe plaja Da Nang, fotografie făcută în 1906 printr-o carte poștală.

Într-o conferință despre Ngu Xa Tra Kieu, mulți oameni au ridicat ipoteze despre numele Tra Kieu. De exemplu, cuvântul Tra are radicalul „thao” deasupra, care are de fapt o oarecare legătură cu plante și copaci precum arborii de ceai. Dar Tra Kieu nu are nicio zonă care să cultive ceai.

Cât despre sunetul „Kieu”, ca de obicei, mulți oameni caută în caractere chinezești. „Kieu” este un cuvânt cu elemente chinezești; „Kieu” 㠐 (radicalul „Son” este sus, cuvântul „Cao” este jos) reflectă caracteristicile locale, cu mulți munți înalți și ascuțiți. Dar există multe ținuturi cu mulți munți înalți și ascuțiți în Quang Nam, dar unde mai există un loc numit „Kieu”?

Alții emit ipoteza că Tra este Cha Va, care se referea odinioară la poporul indian, dar și la poporul Cham; Kieu este Kieu. Deci Tra Kieu este Kieu indian, Cham Kieu. Fără o bază de care să se agațe, raționamentul despre numele satelor sau locurilor va fi întotdeauna subiectiv și nu va avea sfârșit.

Evident că vedem sunetul Tra, deși nu există nicio certitudine că înseamnă Ong, dar oricum ne oferă un sistem de denumire de la Quang Nam la Quang Ngai . Dacă, dintr-un anumit motiv, sunetul Tra se pierde, pierdem și întreaga origine a legăturii.

Numele râului

În Quang Nam, O Gia, O Da și Nam O (Da Nang) sunt nume de sate aproape lipsite de sens. O Gia a apărut foarte devreme în „O Chau Can Luc” de Duong Van An. Sunetul actual O în limba Cham înseamnă „nimic” - nu are nicio legătură de sens.

înghețată-pe-fund.jpg
Râul Thu Bon superior - secțiune care trece pe lângă Hon Kem. Fotografie: MINH THONG

Dar știm clar că este un cuvânt Cham prin evenimentul în care Che Man i-a oferit două Chau O, Ly lui Dai Viet la nunta prințesei Huyen Tran. Prin urmare, O Gia, O Da trebuie să aibă un anumit înțeles.

În mod similar, ce înseamnă Thu Bon? Cercetătorul Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong) a spus odată că Thu Bon era o stație de „colectare a impozitelor” din vechiul Cham, dar nu a furnizat nicio dovadă.

Nguyen Sinh Duy a spus că semnificația cuvântului Thu Bon este „râu de toamnă” sau „apa de toamnă a râului Bon” și a citat poemul „Thu Bon da bac” (秋湓夜泊) de regele Le Thanh Tong. Cu toate acestea, forma de caracter a cuvântului Thu Bon folosită de regele Le Thanh Tong nu este aceeași cu forma de caracter a cuvântului Thu Bon folosită oficial în trecut.

Există o teorie conform căreia Thu Bon este transcrierea fonetică a cuvântului „sumut drak” în limba Cham, cu sanscrita „samudra”. „Sumut drak” se scrie și „sumutdrak”, adică „mare”, „coastă”. Prin urmare, o nouă ipoteză este că Thu Bon este numele folosit pentru a se referi la un râu, o zonă fluvială extinsă - unde se contopește cu portul maritim Dai Chiem.

Nu numai atât, un prieten Cham al acestui scriitor a spus că Thu Bon este rodul poporului Cham: Thbon, ceea ce sună rezonabil deoarece debarcaderul Thu Bon din comuna Duy Thu este locul de unde se culeg fructele arborelui longan din amonte. Povestea originii numelui Thu Bon este probabil lungă și este dificil de știut care este cea mai corectă.

Da Nang - capitala Zeului Furtunii

Da Nang este și un nume Cham, Da este Dak, care înseamnă apă, Nang înseamnă lat. Un golf larg cu apă este numit și Vung Thung, dar puțini oameni știu că în secolul al XII-lea, Da Nang era un oraș mare din Champa, cetatea Rudra-pura, Cetatea Furtunii. Rudra este zeul furtunilor. Acest lucru este consemnat pe stela Khue Trung.

Astfel, Da Nang, cu cel mai mare complex de turnuri din țară, cum ar fi turnurile Xuan Duong, Khue Trung, Phong Le, este numit Orașul Furtunii. Nu există suficiente date solide, dar există o mare probabilitate ca aceasta să fie o țară mică, o Mandala a regatului Champa.

Regele Le Thanh Tong, când stătea pe vârful Pasului Hai Van, privind în jos spre Vung Thung, a numit-o barca Lo Hac. Lo Hac a apărut din nou în „Înregistrările istorice complete” ca nume de țară: „În 1360, în iarna lunii octombrie, nave comerciale din țările Lo Hac, Tra Nha și Siam au venit la Van Don pentru a face comerț și a oferi obiecte ciudate”.

O dovadă incertă, potrivit preotului Hoang Gia Khanh, este că vechii Cham citeau Rudra-pura ca Ruttrabiuh, primele două sunete fiind citite ca Ru(t)drak. Iar vietnamezii citeau aceste două sunete ca Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La.

Dacă acest lucru se dovedește, vom avea mai multe date pentru a ne imagina spațiul rezidențial și urban al ținutului Da Nang de astăzi, în anii în care aparținea Champa, chiar în 1471, deoarece în acel an, Le Thanh Tong a atacat gura râului Cu De (Da Nang) și l-a capturat pe generalul Cham Bong Nga Sa, care păzea această gură de apă.

Cu unele dovezi ale vechilor nume ale satelor antice, putem vedea clar că numele reflectă o împletire multiculturală și multirasială. Ascunsă în aceste nume simple, lipsite de sens, se află istoria prosperă a unui regat, a unei succesiuni care se estompează treptat și va fi ștearsă oricând...


Sursă

Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Eroul Muncii Thai Huong a fost decorat direct cu Medalia Prieteniei din partea președintelui rus Vladimir Putin, la Kremlin.
Pierdut în pădurea de mușchi de zâne în drum spre cucerirea Phu Sa Phin
În această dimineață, orașul de plajă Quy Nhon este „de vis” în ceață.
Frumusețea captivantă a insulei Sa Pa în sezonul „vânătorii de nori”

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

În această dimineață, orașul de plajă Quy Nhon este „de vis” în ceață.

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs