Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

În ceea ce privește cuvântul reduplicativ „urât”

„...” urât” este un cuvânt compus format din elemente de origine chineză, nu un cuvânt reduplicat.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa27/04/2026

În ceea ce privește cuvântul reduplicativ „urât”

Sunt frumoasă, dar mama va avea grijă de mine.

Mulți oameni stau treji noaptea, pândind și lăudând.

Urât ca mama și ca mine

Să stai întins cu ușa deschisă noaptea, e atât de răcoros și revigorant.

(Cântec popular)

Dicționarul vietnamez de cuvinte reduplicate (Institutul de Lingvistică, editat de Hoang Van Hanh - Editura de Științe Sociale, 2011) culege cuvântul „urât” și îl explică astfel: „Extrem de urât la înfățișare, până în punctul în care nimeni nu vrea să se uite la el: față urâtă <> formă urâtă”.

De fapt, „urât” este un cuvânt compus format din elemente de origine chineză.

Cuvântul „xấu” (rău) provine din caracterul chinez „xú” 醜. Relația de schimbare fonetică U ↔ ÂU (xú ↔ xấu) poate fi văzută în multe cazuri, precum: cú 句 ↔ câu; thu 收 ↔ thâu; thủ 首 ↔ đầu; tu 鬚 ↔ râu; du 油 ↔ dầu; tù ↔ tầu; tru ↔ trâu ( dialectul Thanh Hóa ),...

Cât despre „xí”, Dicționarul vietnamez (editat de Hoàng Phê - Centrul de Dicționare Vietlex) îl definește ca fiind: „urât [o pronunție greșită jucăușă și umoristică]” și oferă exemple precum „Fata aceea arată atât de urâtă ~ O, uită-te la mireasă, e atât de frumoasă, dar mirele e atât de urât...” (Lê Minh Khuê).

Totuși, „xí” nu este o versiune coruptă a cuvântului „xấu”, așa cum explică dicționarul lui Hoàng Phê, ci mai degrabă un cuvânt vietnamez de origine chineză scris cu caracterul 媸, iar pronunția sa actuală este tot „xí”, care înseamnă urât. Intrarea pentru „xí” 媸 din Marele Dicționar Chinez îl explică astfel: „xú lậu, xú ác” (醜陋; 醜惡), care înseamnă urât, rău, și dă exemplul: „Tình bất di, diễm sắc xí” (情不怡, 豔色媸), care înseamnă: Dacă dragostea nu aduce bucurie și fericire, atunci și frumusețea va deveni urâtă.

Exemple din Dicționarul vietnamez (Hoang Phe - Vietlex): „Fata arată atât de urâtă ~ «O, uită-te la mireasă, e atât de frumoasă, dar mirele e atât de urât...»; sau Marele Dicționar vietnamez (redactor-șef Nguyen Nhu Y): «a purta haine atât de urâte <> a folosi lucruri atât de urâte», arătându-ne că «urât» este un singur cuvânt, iar «urât» este, de asemenea, un singur cuvânt.

Astfel, „urât” este un cuvânt compus format din elemente de origine chineză, nu un cuvânt reduplicat.

Man Nong (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-lay-xau-xi-285984.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Nhân vật

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Bunica a cules nuferi.

Bunica a cules nuferi.

Mortar

Mortar

ZÂMBETUL UNUI BEBELUȘ

ZÂMBETUL UNUI BEBELUȘ