Ханой уже давно является неиссякаемым источником вдохновения для литературы и искусства, включая музыку . Существует большое количество известных песен о Ханое, написанных на основе стихотворений. Можно упомянуть многие песни музыканта Фу Куанга, такие как: «Ханой в день возвращения» (стихо Тхань Тунга), Em oi Ha Noi pho (стихотворение Фан Ву), Im lang dem Ha Noi (стихо Фам Тхи Нгок Лиен), Chieu phu Tay Ho (стихо Тхай Тхан Лонга), Mo ve noi xa la (стихо Тая Тханг Лонга), Ha Noi khi thu tuoc thach (стихотворение Чу Хоач), Lang dang chieu dong Ha Noi (стихотворение Та Куок Чуонга). И другие песни, которые широко известны публике по всей стране, включают: «Ханой в сезон без дождей» (Чыонг Куи Хай, стихи Буй Тхань Туана), «Ты осень Ханоя» (Тран Куанг Лок, стихи То Нху Чау).
Легко заметить, что в большинстве песен, приведённых выше, композитор и автор текста — друзья, которые знают друг друга, даже очень близко. Только играя вместе и любя друг друга, мы можем легко испытывать симпатию и сочувствие, и мы можем читать стихи друг друга, чтобы углубить воспоминания о дружбе. Но сегодня я хочу рассказать читателям о совершенно особом случае популяризации поэзии, когда музыкант ничего не знал об авторе стихотворения и, конечно, никогда с ним не встречался. И все же родилась действительно хорошая песня о Ханое . Это песня «Written for Winter» музыканта Нхи До, положенная на стихи Тран Тхи Бич Туй.
В газете «Ханой Мои» в выходные дни 90-х годов прошлого века всегда была страница с поэзией. А в выпуске, опубликованном 14 марта 1998 года, было опубликовано стихотворение под названием «Пишем для зимы» автора Чан Тхи Бич Туй. Оригинал стихотворения выглядит следующим образом:
Только когда ты далеко, я люблю тебя сильнее.
Сладкий холод ханойской зимы
Старое дерево-крокодил у дороги растерялось.
Пусть листья падают днём
Какая зима от вас отдаляется?
Вдали от всех знакомых улиц
Вдали от кофейни Нгуен Ду, аромат молочных цветов
С кем я буду там сидеть?
Когда город погружается в ночь
Грусть без тебя
Звуки фортепиано разносятся эхом из каждого окна.
Последняя нота звенит на ветру
Немного холода может заставить меня плакать.
Я помню зиму.
Поздно цветущий молочный цветок на углу улицы
Ветер все еще тянется вдоль узкой тропинки.
Ханой во мне превратился в сезон муссонов.
По совпадению, газетная страница со стихотворением попала к музыканту Нхи До, который тогда был студентом факультета журналистики Университета социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета в Ханое. Песня была написана быстро, при этом текст стихотворения сохранился практически нетронутым. Плавная, нежная мелодия ми минор погружает слушателей в трогательную историю любви пары, живущей на расстоянии. Многим одноклассникам Нхи До нравится эта песня. Произведения «Winter» продолжали распространяться все шире, охватывая студентов других факультетов университета, а затем стали известны многим молодым людям. В 2000 году, в 10-ю годовщину факультета журналистики, Нхи До вышел на сцену с гитарой, чтобы аккомпанировать своему однокурснику Нгуену Труонг Джангу и исполнить песню «Writing for Winter», вызвав восторженные аплодисменты друзей и преподавателей, а затем и эмоциональный всплеск слушателей. После окончания факультета журналистики в 2004 году Нхи До работала на музыкальном факультете радиостанции «Голос Вьетнама» . Песня «Written for Winter» была одобрена для запуска в производство музыкантом До Хонг Куаном, который в то время был руководителем музыкального отдела. За аранжировку песни отвечает музыкант Доан Нгуен. Позвонивший мне из США музыкант Доан Нгуен вспоминал: «В то время я был очень удивлен, потому что не думал, что Nhi Do был таким молодым. Многие музыканты, когда писали аранжировки, заботились только о музыке и не обращали особого внимания на тексты. Но в этом случае я очень внимательно читал тексты, потому что это было музыкальное произведение, положенное на поэзию. Nhi Do коснулся души стихотворения, чтобы написать мелодию, которая была такой чистой и мягкой, по-настоящему эмоциональной для человека, который только начинал любить. Я намеренно использовал много струнных в аранжировке, чтобы усилить парящее и пронзительное чувство. Это была успешная песня Nhi Do с самого начала сочинения музыки».
После аранжировки песни ее исполнил заслуженный артист Дюк Лонг с оркестром. Запись заслуженного артиста Дык Лонга в Studio M — лучшей студии Voice of Vietnam на тот момент — быстро разошлась по социальным сетям, была перепечатана многими музыкальными сайтами, а также другими платформами, такими как Youtube, Facebook... Больше всего Нхи До беспокоился и переживал из-за того, что он до сих пор не знал, кто такая Тран Тхи Бич Туй. Услышав, что кто-то сказал, что это писатель, живущий в Далате, Нхи До несколько раз летал в Далат в поисках информации, но так и не получил никаких новостей.
Прошло много лет, а друзья и братья Нхи До по-прежнему громко поют песню «Writing for Winter» на каждой встрече, каждый раз, когда они пьют чай и вино. Несмотря на то, что позже Нхи До написал сотни других песен, он никогда не забывал особую отметку Writing for Winter. После Нгуен Труонг Джанга еще один друг, который очень хорошо исполнил эту песню, — поэт-журналист Кхань Ван Тран Нят Минь, бывший студент факультета журналистики K44 Университета социальных и гуманитарных наук. По совпадению, ситуация Нят Мина после окончания университета была в точности такой же, как у лирического персонажа песни. Окончив факультет журналистики, Нят Минь отправился в Хошимин, чтобы работать в газете Popular Science. Его девушка в то время еще училась на последнем курсе Университета социальных и гуманитарных наук. Столько раз эта песня звучала по телефону, когда Нят Мин пел своей возлюбленной в Ханое. Сколько слез тоски по разлуке пролито.
Песня с ее нежной и глубокой мелодией и прекрасными словами проникла в сердца друзей и братьев Нхи До. Все молча благодарили автора стихотворения, даже не подозревая, где она находится. Не только Нят Минь, но и многие другие друзья Нхи До, такие как поэт и журналист Нгуен Куанг Хунг, поэт Чыонг Суан Тьен, музыкант Дуонг Гонконг, и я все на протяжении многих лет пытались найти информацию о Чан Тхи Бич Туй. И вот, к счастью, в середине сентября я случайно узнал, что ответственным за поэтическую страницу газеты Hanoi Moi Weekend в тот день был поэт и журналист Выонг Там. Я написала ему сообщение, чтобы спросить о странице стихов и поэме Тран Тхи Бич Туй, и он быстро прислал мне страницу автора на Facebook. Общаясь с Бич Туй, я с удивлением узнал, что Туй также является бывшей студенткой факультета журналистики 37-го класса Ханойского национального университета. А Туй так и не узнала, что ее стихотворение положено на музыку, хотя она отвечала за цензуру контента и авторские права для мобильного сервиса Vinaphone, который включал музыкальные данные десятков тысяч песен. Послушав запись заслуженного артиста Дыка Лонга и клип в исполнении поэта и журналиста Кхан Ван Тран Нят Мина, Туй был чрезвычайно тронут и выразил надежду, что однажды встретится с музыкантом Нхи До.
Я запланировал эту теплую и трогательную встречу на день, когда в Ханое был сезон муссонов. Сегодня «Writing for Winter» много раз звучал в присутствии друзей и братьев. Мы пели для двух друзей, которые уже ушли из жизни, Нгуен Труонг Джанг и Тран Нят Минь, двух друзей, которые также хотели встретиться с автором стихотворения, но так и не смогли этого сделать.
И вот спустя 26 лет композитор и поэт впервые встретились, и чувства с обеих сторон переполняли их. Я верю, что эта встреча станет для Нхи До отличной мотивацией для скорейшего выпуска его компакт-диска. Бич Туй найдет свою старую книгу стихов со множеством неопубликованных стихотворений, а также напишет новые стихи. И как сказал Туй, рукописная копия стихотворения «Пишем для зимы» до сих пор сохранилась...
Источник: https://daidoanket.vn/26-nam-cho-mot-lan-hoi-ngo-10292586.html
Комментарий (0)