В 1958 году, собирая информацию и документы для вдохновения для конкурса сочинений о девушке с Юга, музыкант Нгуен Дык Тоан прочитал историю Во Тхи Сау в произведении «Преодоление Кон Дао» писателя Фунг Куана. Чрезвычайно ценной для музыканта деталью является то, что в детстве госпожа Сау любила играть с цветком груши ки ма. Хотя до того времени Нгуен Дык Тоан не знал, что такое грушевое дерево, и никогда не посещал могилу Во Тхи Сау, но с бесконечной благодарностью к героине, в переполняющих его эмоциях талантливый музыкант из Ханоя спел песню на всю жизнь:
«Когда цветут груши, на нашей родине, на красной земле, в деревнях все еще упоминают имя героя, который погиб за цветение груши. Будущие поколения все еще помнят, горы и реки страны благодарны герою, который погиб за будущие поколения.
Эта молодая женщина была подобна весне, она посвятила всю свою жизнь борьбе с такой верой, что даже перед смертью она не отступила. Сестра Сау пожертвовала собой, но ее голос все еще звучит в сердцах тех, кто еще жив, призывая их двигаться вперед и никогда не отступать.
Хоть груши и цветут, а зеленая могила все еще рыдает, когда страна все еще разделена на две части, когда же наступит ночь и утро, чтобы расцвели другие цветы? Весна распространяется по земле, Я прихожу петь у глубокой могилы героини.
Работа «Благодарность г-же Во Тхи Сау» не слишком длинная, менее 150 слов, разделена на 3 части с четким и лаконичным содержанием и структурой. В первой части песня открывается нежной, страстной, повествовательной мелодией: «В сезон, когда цветут груши, в моем родном городе на красной почве деревня все еще упоминает имя героя, который погиб в сезон, когда цветут груши». Благодаря такому нежному началу в сочетании с простыми и знакомыми словами: «сезон цветов», «родной город», «земля», «деревня» — автор вскоре завоевал симпатию слушателей, перенеся их в мирную и спокойную красноземную сельскую местность Юга. Второе предложение первой части «Горы и реки, страна благодарят героя, погибшего за будущие поколения» повторяет мелодию первого предложения, но текст песни был перенесен в более обширный, общий и необъятный спектр эмоций: «горы и реки», «страна» от «героя, погибшего за то, чтобы расцвели груши» было возвышено до «героя, погибшего за будущие поколения». Это не только подтверждение и дань уважения герою Во Тхи Сау, но и демонстрация изобретательности автора, развившего первую музыкальную идею таким естественным и очевидным образом.
От точки опоры повествования песня переходит во вторую часть с более яркой высокой нотой, делая мелодию более цепляющей и привлекательной: «Эта молодая женщина подобна весне, она посвятила всю свою жизнь борьбе со столькими верованиями, даже в смерти она не отступает». Эмоциональный контур развивается в области ассоциаций от цветка груши, символизирующего весну земли и неба, до молодой женщины, символизирующей весну юности. И эта молодежь должна посвятить себя горам, рекам и стране с горячей верой и непоколебимой храбростью: «даже если придет смерть, никто не отступит». В ясной, сильной мелодии трагическая и хвалебная природа отчетливо раскрывается, когда второй куплет звучит как припев: «Сестра Сау пожертвовала собой, ее голос все еще звучит в сердцах тех, кто живет, призывая их двигаться вперед и никогда не отступать». Образ молодой и смелой сестры Сау запечатлевается в сердцах живых людей как пример мужества «не отступать даже в смерти», воодушевляя и призывая людей к воле и решимости «двигаться вперед, не отступая». Музыкальная мелодия первого предложения остается прежней, но текст и тон следующего предложения становятся сильнее и решительнее, успешно выполняя задачу заключения всей кульминации произведения.
Концовка песни возвращает нас к интимному ритму, шепча: «Хотя цветут груши, зеленые могилы все еще рыдают, когда страна все еще разделена на два региона, когда же наступит ночь и расцветут цветы?» Контрастные образы «цветет груша» и «зеленая могила», повторение слова «цветет» в начале и конце предложения и звук «рыдает» в середине предложения, кажется, навсегда напоминают нам о подавленном сожалении автора и слушателя, не решающегося высказаться вслух, об уходе героини, волосы которой были еще зелеными. Самое ценное, что, хотя песня и грустная, она не приносит грусти или отчаяния, а заканчивается словами и идеями, полными доверия и надежды на светлое будущее родины и страны: «Весна разливается по земле, я прихожу петь перед глубокой могилой героини». Жертва сестры Сау никогда не была бессмысленной. Она пожертвовала собой, борясь за независимость и свободу нации. Она принесла жертву, чтобы вечно цвели благоухающие цветы и сладкие фрукты, чтобы сердца людей всегда пробуждались с решимостью и мужеством, чтобы песня продолжала звучать на устах тех, кто любит свободу и справедливость!
«Grateful to Vo Thi Sau» — песня о героической исторической истории, центральным персонажем которой является героиня Во Тхи Сау. Преодолевая сентиментальный или драматический стиль повествования, музыкант Нгуен Дык Тоан сумел искусно изобразить и оценить персонажей с помощью простого языка, нежного и страстного ритма, донести до слушателя эмоции, вызвать гордость и благодарность к героине. В разгар своей прекрасной, мечтательной, романтической юности она присоединилась к движению сопротивления, чтобы защитить свою родину, и погибла прямо на своей земле. Несмотря на то, что она пожертвовала собой, ее пример навсегда останется бессмертным в сердцах живущих. Она превратилась в каждый лепесток цветка, в весну страны. И затем каждую весну груши снова расцветают, заставляя людей чувствовать себя умилёнными и вспоминать её — героиню.
Как типичное, образцовое и совершенное воплощение искусства использования исторических тем, подлинных эмоций и творческого таланта артиста-солдата, песня «Благодарность госпоже Во Тхи Сау» тронула сердца миллионов патриотически настроенных вьетнамцев. Прошло более 60 лет, но песня по-прежнему любима публикой и прочно занимает место среди лучших музыкальных произведений современной вьетнамской революционной музыки XX века. Многие профессиональные и любительские певцы создали себе репутацию, исполняя эту песню, самой успешной из них, вероятно, является заслуженная артистка Тхань Туи. Песня помогла Тхань Туй выиграть награду на телевизионном конкурсе вокалистов в Хошимине в 1994 году, а также была приглашена режиссером Ле Даном на роль Во Тхи Сау в фильме «Девушка из Красной земли» в 1995 году. В 2000 году музыкант Нгуен Дык Тоан был награжден Премией Хо Ши Мина по литературе и искусству за серию из 6 работ, включая «Благодарность госпоже Во Тхи Сау».
Тхань Май
Источник
Комментарий (0)