Работая в Верховном суде Парижа и являясь членом Французской коммунистической партии, адвокат Фан Нхуан посвятил всю свою жизнь Отечеству Вьетнама.
Г-н Фан Нхуан родился в 1914 году в деревне Ван Лам коммуны Дуклам (ныне коммуна Лам Чунг Туи), Дук Тхо, Ха Тинь . Родившись и выросши в сельской местности с богатыми революционными традициями, он вскоре присоединился к движению против французского колониализма, а затем вступил в партию Тан Вьет.
Подвергаясь притеснениям со стороны колониального правительства, Фан Нхуан был вынужден уехать за границу. При поддержке брата он отправился учиться в Париж и в 1938 году получил степень бакалавра права, а также степень бакалавра литературы и истории. После принятия присяги адвокат Фан Нхуан 30 ноября 1938 года был принят в Парижскую коллегию адвокатов.
Революционная деятельность во Франции
Живя в Париже, он всегда обращался к родине и активно участвовал в патриотическом движении вьетнамцев за рубежом. Будучи адвокатом, Фан Нхуан всегда защищал своих соотечественников.
В воспоминаниях наших соотечественников во Франции, включая господина Ле Дана, который вызвался ухаживать за могилой господина Нхуана, господин Фан Нхуан был хорошим парижским адвокатом. Когда он был «адвокатом» для бедных солдат, рабочих и вьетнамцев, пострадавших от несправедливости, он часто защищал их, не беря за это денег.
Юрист Фан Нхуан (1914–1963). |
После Августовской революции 1945 года адвокат Фан Нхуан выступил на форуме, чтобы призвать Францию и Вьетнам объединиться и поддержать правительство Демократической Республики Вьетнам.
Во время визита президента Хо во Францию он принял участие в организации приема и оказания помощи вьетнамцам, находящимся за рубежом, нашей правительственной делегации.
Он сам неоднократно выступал в качестве переводчика президента Хо Ши Мина, когда это было необходимо в соответствии с дипломатическим протоколом.
На первом праздновании Дня независимости нашей страны 2 сентября 1946 года, организованном в Париже вьетнамцами, проживающими за рубежом, присутствовал президент Хо Ши Мин. Он выступил от имени народа, восславив успех Августовской революции и рождение Демократической Республики Вьетнам, выразив доверие и преданность делу нации, правительству и президенту Хо Ши Мину.
После непродолжительного пребывания в окружении президента Хо, адвокат Фан Нхуан активно включился в работу патриотического движения вьетнамцев за рубежом.
Он написал много статей, представляющих Вьетнам, пропагандирующих новый Вьетнам во французских газетах, и много писал о президенте Хо Ши Мине, например: Хо Ши Мин — конфуцианский ученый или марксист ; участвовал в переводе и представлении вьетнамской литературы французским друзьям и друзьям из других стран.
В мемуарах профессора Данг Тхай Мая упоминается, что Фан Нхуан также отправлял письма для общения с представителями интеллигенции страны, внося свои знания в национальные программы развития, такие как проект «Реформа образования на начальном, среднем и университетском уровнях».
Он направил письмо поэту Нгуен Динь Тхи, тогдашнему генеральному секретарю Ассоциации спасения национальной культуры, с просьбой наладить связь для участия в работе по созданию новой национальной культуры, которая проводилась в то время.
Возможность стать переводчиком
Находясь во Вьетнаме в конце 1950-х годов, он обнаружил рукопись « Тюремного дневника» президента Хо Ши Мина и опубликовал её в виде книги к 70-летию со дня рождения президента Хо Ши Мина. В Париже адвокат Фан Нхуан также начал перевод этого произведения на французский язык.
Изучая китайский язык во время пребывания в стране, Фан Нюань смело приступил к исследованию трудов президента Хо, а затем занялся их переводом.
Французский перевод его работы «Тюремный дневник» получил высокую оценку во всем мире. Это также послужило основой для многих переводчиков в других странах, которые перевели её на свои языки. Например, перевод итальянской переводчицы Джойс Луссу (1912–1998) на итальянский язык был опубликован в издательстве «Тиндало» в 1967 году и переиздан в Милане в 1972 году; перевод на монгольский язык, выполненный монгольским дипломатом Намсраем, находившимся в то время в Париже, был привезён в страну и опубликован в Улан-Бато в начале 1960-х годов...
Чтобы успешно перевести «Тюремный дневник» президента Хо, он часто посещал тюрьму Сантэ в поисках вдохновения.
Во введении к книге, изданной Пьером Сергером в Париже в середине 1963 года и переизданной в то же время издательством Foreign Language Publishing House в Ханое, есть такой отрывок: «… Я вызвал в памяти свои детские воспоминания, чтобы воссоздать фон для контекста и создать наилучшие условия среды. Я думаю, что сборники стихов, написанные в тюрьме, принесут больше пользы, если их читать и переводить в тюрьме…
Поэтому зимой 1960–1961 года я перевёл большую часть стихов Хо Ши Мина в тюрьме Сантэ, куда часто бывал по работе. Я выбирал дождливые или туманные дни, более подходящие моему психологическому состоянию.
Страница, представляющая перевод стихов дяди Хо на французский язык, выполненный Фан Нхуаном, в европейском журнале в 1961 году. (Источник: Tienphong) |
Помимо перевода «Тюремного дневника» , Фан Нюан также перевел ряд вьетнамских народных поэм и начал переводить на французский язык «Повесть о Киеу» Нгуена Зу.
В ознаменование 200-летия со дня рождения великого поэта Нгуена Зу (1765-1965) в соответствии с решением ЮНЕСКО чествовать поэта как мировую культурную знаменитость, культуролог Нгуен Кхак Вьен из Национального организационного комитета попросил Фан Нхуана повторно перевести «Сказание о Киеу» , чтобы получить новый, более стандартный французский перевод, который можно было бы подарить друзьям по всему миру по этому случаю.
Фан Нхуан немедленно принялся за работу. Но он успел перевести лишь около 100 предложений, прежде чем тяжёлая болезнь оборвала его жизнь, и он скончался 6 августа 1963 года.
Он скончался, оставив незаконченный труд своему другу и товарищу, доктору Нгуену Кхак Вьену (1913–1997). Перевод, выполненный Нгуеном Кхак Вьеном позднее, также получил высокую оценку.
Хотя Фан Нхуан был известным парижским адвокатом, он жил очень скромно, не имея ни роскошной машины, ни дома, как многие другие высокопоставленные интеллектуалы. Он умер без жены и детей.
В Париже его могила на кладбище Парисьен де Банье была вымощена мрамором вьетнамцами, проживающими за рубежом, с золотой звездой и надписью: «Вечно благодарен вам — адвокат Фан Нюан».
Источник
Комментарий (0)