Филиппины являются ярким примером страны, которая успешно преодолела проблемы языкового разнообразия и продвигает английский как второй язык посредством сильной образовательной политики.

Политика двуязычного образования (BEP), реализованная еще в начале 1970-х годов, сыграла ключевую роль в продвижении владения английским языком при сохранении филиппинского (национального языка). Поддержанная правительственными реформами, BEP сформировала образовательный ландшафт Филиппин и позволила гражданам страны стать более конкурентоспособными на международной арене.

Изображение (1).png
Филиппины реализуют политику двуязычного образования с 1970-х годов.

Четкая классификация предметов, преподаваемых на английском языке

Основа владения английским языком на Филиппинах восходит к периоду американского влияния (1898-1946). В этот период английский язык был введен как язык администрации и права.

С 1901 года, когда американцы ввели государственную систему образования, английский язык был единственным средством обучения на Филиппинах. К тому времени, когда эта страна Юго-Восточной Азии обрела независимость (1946), английский язык прочно укоренился в национальной системе образования.

В 1974 году правительство Филиппин приняло Программу двуязычного образования (BEP). Это была официальная попытка продвижения как филиппинского, так и английского языка в качестве средств обучения в школах. Цель состояла в том, чтобы гарантировать, что учащиеся будут владеть обоими языками, вооружив их навыками, необходимыми для успеха как внутри страны, так и за рубежом.

По словам исследователей Руанни Тупас и Беатрис П. Лоренте, BEP признан одним из самых ранних экспериментов по всеобъемлющему двуязычному образованию в мире . Структура BEP основана на параллельном использовании филиппинского и английского языков в определенных предметах. Такая классификация позволяет учащимся знакомиться с обоими языками.

Английский язык используется в качестве средства обучения по таким предметам, как: математика, наука, технология, литература и английский язык. Между тем, филиппинский язык используется для обучения: обществознанию, истории Филиппин и филиппинской литературе и языку.

Четкое разделение между этими предметами гарантирует, что студенты знакомятся с обоими языками, развивая свое владение английским языком, сохраняя при этом тесную связь со своим языком и национальной идентичностью. В частности, английский язык преподается в технических и научных областях, стремясь соответствовать мировым стандартам бизнеса, технологий и науки.

Программа BEP применяется во всей системе образования, начиная с начальной школы и заканчивая высшим образованием.

В начальной школе филиппинский язык изначально доминирует, но английский язык вводится уже в 1 классе и становится средством обучения по основным предметам, таким как естественные науки и математика. По мере того, как ученики переходят в среднюю школу, английский язык используется все чаще, особенно в технических предметах.

В университетах и ​​колледжах английский является основным языком обучения по большинству предметов, особенно в таких профессиональных областях, как инженерия, медицина и юриспруденция. Выпускники должны обладать конкурентоспособным на международном уровне знанием английского языка.

Политика постоянно развивается

С 2009 года на Филиппинах действует новый указ о многоязычном образовании на основе родного языка (MTB-MLE), который заменил Политику двуязычного образования (BEP).

Причиной этого изменения является осознание того, что родной язык или местные языки, используемые в сообществе, более эффективны в раннем образовании.

Фактически, на Филиппинах говорят от 120 до 187 языков, включая множество коренных языков. Этот новый подход рекомендует, чтобы дети лучше учились на том языке, который они понимают, особенно в раннем возрасте, а затем могли бы легче перейти на филиппинский и английский.

Эта новая политика является дополнением к BEP. В то время как BEP политически и культурно связал два языка с построением национальной идентичности и образовательным успехом, подход MTB-MLE подчеркивает языковое разнообразие, признавая, что Филиппины являются домом для многих разных языков и диалектов.

Изменение направлено на улучшение ранней грамотности и когнитивных навыков, особенно для сельских школьников, которые могут не владеть свободно филиппинским или английским языком на момент поступления в школу.

Это изменение представляет собой более широкое развитие политики на Филиппинах, направленное на инклюзивность, разнообразие и удовлетворение образовательных потребностей всех языковых сообществ.

Основой по-прежнему является родной язык.

Политика двуязычного образования (BEP), а позднее и многоязычного образования (MTB-MLE) на Филиппинах сыграла значительную роль в реформировании системы образования островного государства и развитии национальной идентичности.

BEP обеспечила свое население знанием английского языка, сохранив при этом филиппинский язык в качестве национального.

В индексе владения английским языком EF EPI, опубликованном EF Education First в 113 странах и территориях, Филиппины заняли 20-е место в мире и были оценены как «высококвалифицированные». Эта страна уступает только Сингапуру в Азии и намного превосходит многие европейские страны.

Кроме того, BEP успешно продвигает единство национального языка, способствуя культурной интеграции филиппинцев. Обеспечивая преподавание филиппинского языка наряду с английским, политика помогла сохранить и взрастить национальную гордость и общую идентичность.

Из истории успеха Филиппин можно извлечь несколько уроков для стран, рассматривающих возможность внедрения политики двуязычного образования:

Во-первых, важно начать обучение на местном или родном языке, чтобы заложить прочную основу базовых навыков. Такой подход поддерживает когнитивное и языковое развитие, облегчая учащимся переход к изучению дополнительных языков в дальнейшем.

Во-вторых, раннее знакомство с английским языком, хотя и начинается с местного языка, облегчает переход к полному двуязычию.

В-третьих, инвестиции в комплексную подготовку учителей также имеют решающее значение для успеха любой политики двуязычного образования. Учителя должны владеть как местным языком, так и английским, чтобы предоставлять высококачественное обучение и эффективно поддерживать студентов на обоих языках.

Кроме того, устранение региональных (городских и сельских) различий путем обеспечения справедливого распределения ресурсов и поддержки помогает предотвратить неравенство и обеспечить возможности для всех учащихся.

Страна, сделавшая английский обязательным предметом, достигла вершины мира

Страна, сделавшая английский обязательным предметом, достигла вершины мира

ДАНИЯ - преподавание английского языка с 1-го класса, учебная программа, соответствующая реальности, интегрирующая английский язык во множество различных аспектов... являются выдающимися особенностями политики этой скандинавской страны в области иностранных языков.
11 лет самостоятельного изучения английского языка, мужчина-работник становится известным переводчиком в возрасте 34 лет

11 лет самостоятельного изучения английского языка, мужчина-работник становится известным переводчиком в возрасте 34 лет

КИТАЙ - После 11 лет самостоятельного изучения английского языка рабочий внезапно стал известным переводчиком, привлекшим большое внимание в Китае.
Страна, где 80% населения говорит на нескольких языках, 95% молодых людей свободно владеют английским языком.

Страна, где 80% населения говорит на нескольких языках, 95% молодых людей свободно владеют английским языком.

ХОРВАТИЯ. Расположенная на перекрестке Центральной Европы и Средиземноморья, Хорватия приступила к реализации языковых стратегий, чтобы позиционировать себя как лидера по уровню владения английским языком.