Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сохранение народных мелодий нашей родины.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng05/08/2023


Без рифмы, ритма или музыкального сопровождения, благодаря чудесной импровизации, сеансы народного пения и рассказывания историй старейшин деревни Ко Ту разворачиваются с большим энтузиазмом и очарованием, перенося слушателей в сказочное пространство, наполненное метафорическими деталями.

Старейшина деревни Буй Ван Сиенг (первый ряд, слева) будет отвечать за обучение своих соплеменников народным песням, чтобы сохранить народные мелодии своей родины.
Старейшина деревни Буй Ван Сиенг (первый ряд, слева) будет отвечать за обучение своих соплеменников народным песням, чтобы сохранить народные мелодии своей родины. Фото: PV

Используйте этот пример, чтобы понять значение другого.

Как и во многих разговорах, всегда есть начало. Тот, кто начинает пение, дает возможность высказаться, побуждая обе стороны к диалогу. Первый певец всегда говорит о морали и духе единства среди своего народа, а затем поет о поднятом вопросе для обсуждения и достижения согласия. Народ Кату не использует философию для анализа, а скорее метафорические образы и олицетворение для обсуждения проблемы. Поэтому и певец, и слушатель должны уловить смысл, чтобы понять, о чем говорит певец.

Свадьбы — важные события для народа Кату, во время которых поют и декламируют народные песни. После приема гостей хозяин (обычно семья жениха) готовит пир, чтобы поприветствовать гостей или старейшин. Хозяин начинает беседу с нескольких стихов о цели собрания. В начале декламации представитель, обычно уважаемый и опытный старейшина, спонтанно произносит смиренные слова, говоря, что уважаемые гости могут предложить только этот простой бокал вина, и надеясь, что гости не пренебрегут их добротой. Гости отвечают благодарностью хозяину за продуманную и с энтузиазмом приготовленную еду и прекрасное вино, говоря, что не знают, как отплатить за щедрость хозяина. Вино разливают и предлагают в соответствии с рангом, пьют и разговаривают.

Если семья невесты требует подарки, такие как скот, свиньи, золото и серебро, семья жениха либо согласится, либо попытается договориться об уменьшении суммы подарков. Таким образом, каждый вопрос поднимается, обсуждается и согласовывается обеими сторонами. После обсуждения свадьбы они могут поговорить об урожае, лесе и полях, а также об образе жизни обеих семей. Г-жа Бич Тху, заместитель директора детского сада Хоа Бак, поет множество песен и народных мелодий своего народа, но утверждает, что петь и декламировать эти песни очень сложно. Она не до конца понимает многие метафорические образы, используемые певцами, особенно те, кто использует остроумный и подробный аллегорический язык.

Многократно общаясь с народом Кату, я думал, что они поют и декламируют народные песни только для того, чтобы оплакивать умерших. Но это не так. Старейшина Буй Ван Сиенг из деревни Гиан Би, коммуна Хоа Бак, сказал, что он сочинил более 50 народных песен для сохранения. На самом деле, это 50 народных песен, охватывающих широкий круг тем. Например, когда поют о свадьбах, каждая церемония, как у народа Кинь, от помолвки до самой свадьбы, — это отдельная история. И у старейшин так много историй, которые они могут рассказать и спеть вместе за чашей вина.

Когда я был в Та Ланге, в одной семье произошла трагедия, и старейшины деревни пришли выразить свои соболезнования. Они пели друг другу песни, делясь своим горем с семьей, возможно, даже не ожидая ответа. Они пели о жизни покойного, о том, как он был связан с деревней и горами от рождения до смерти, как они поженились и завели детей… Эти народные песни рассказывали о жизни, полной любви и самопожертвования ради других, подобно панегирикам народа кинь. Певцы были одновременно родственниками и близкими соседями покойного. Видя и понимая жизнь умершего, они пели свои песни с сочувствием, разделяя и вспоминая усопшего.

Старейшина Буй Ван Сиенг считает, что рассказывание историй и пение всегда стимулируют слушателя, помогая ему глубоко, искренне и с сочувствием понять историю, разделяя радости и печали повседневной жизни. Пение всегда следует за рассказыванием историй, усиливая и дополняя их. Для народа Ко Ту рассказывание историй и пение подобны диалогу в народных песнях Куан Хо, став формой искусства в их культурной и художественной жизни с древних времен до наших дней.

«Логика» здесь заключается не в использовании философии для анализа вещей, а скорее в применении метафор, олицетворения и сравнения одного с другим для понимания смысла другого. Это также рассматривается как форма искусства, проверяющая мастерство старейшин внутри и за пределами деревни, между хозяином и гостем. Она выражает мысли и намерения певца, одновременно подготавливая почву для ответа гостя. Сложность исполнения «Ли» заключается в том, что она не следует никаким стандартам или установленной структуре; она зависит от импровизации певца, его накопленного опыта, уровня понимания и знаний. Из-за своей сложности её могут исполнять лишь немногие избранные. Многие молодые люди в Та Ланге и Гиан Би не до конца понимают содержание песен «Ли».

Молодое поколение народа Кату продолжит изучать и сохранять традицию декламации и исполнения народных песен, тем самым сохраняя культурную самобытность, передаваемую из поколения в поколение на протяжении сотен лет. Фото: PV
Молодое поколение народа Кату продолжит изучать и сохранять традицию декламации и исполнения народных песен, тем самым сохраняя культурную самобытность, передаваемую из поколения в поколение на протяжении сотен лет. Фото: PV

Восстановление и передача народного пения

Искусство декламации и пения народных песен имеет различные способы выражения и свой уникальный смысл. В настоящее время только пожилые жители деревень народа Ко Ту умеют хорошо декламировать и петь народные песни, а также правильно объяснять их смысл, чтобы понимать друг друга. Старейшина деревни Сиенг насчитал менее двадцати человек, умеющих петь народные песни в Та Ланге и Гиан Би. Это показывает, что декламация и пение народных песен требуют кропотливой подготовки, обучения и накопления жизненного опыта, а также опыта, передаваемого от предков. Речь идет не только об обучении певцов; необходимо также обучить народ Ко Ту понимать содержание народных песен и декламаций, чтобы они могли передавать гордость за свою этническую культурную самобытность, поощрять молодежь к обучению и сохранять свои исконные культурные традиции.

Старейшина Буй Ван Сиенг сказал, что записал более 50 народных песен. Возможно, это не окончательное число, поскольку многие пожилые люди до сих пор не имели возможности систематически собирать и исполнять эти песни для их сохранения. Старейшина Сиенг хотел бы организовать курсы, чтобы научить молодежь петь народные песни или хотя бы понимать их содержание, иначе часть культурного наследия рискует быть утрачена. Хорошая новость для старейшины Сиенга, не только в плане сохранения культуры, но и в развитии культуры для повышения потенциала общинного туризма для местного населения, заключается в том, что в районе Хоа Ванг скоро откроются курсы обучения народному пению и исполнению народных песен для туристов, участвующих в программах обмена между общинами. На занятия будут приглашены опытные ремесленники и старейшины деревень. Независимо от аспекта, пение и декламация народных песен получат «путь» к сохранению и передаче будущим поколениям, чтобы больше людей в Та Ланге, Гиан Би и других местах могли научиться петь народные песни, тем самым сохраняя традиционную культуру народа Ко Ту.

С момента запуска в 2022 году проекта «Разработка политики сохранения и популяризации культуры этнической группы Ко Ту в городе Дананг на период с 2022 по 2030 год» традиционные танцы, такие как Тунг Тунг За За, и традиционное ткачество парчи в значительной степени сохранились. Теперь настала очередь народного пения и рассказывания историй. Проект можно рассматривать как движущую силу, поддерживающую народ Ко Ту в городе как в плане повышения осведомленности, так и в практической жизни, с целью постепенного сохранения, защиты и продвижения их уникальных культурных ценностей. Проект реализуется в трех коммунах: Хоа Бак, Хоа Фу и Хоа Нинь в районе Хоа Ванг, с целью сохранения традиционной культуры этнических меньшинств, создания импульса для культурного развития, связанного с туризмом, сокращения бедности; построения здоровой культурной жизни и окружающей среды; борьбы с отсталыми обычаями и социальными пороками в районах проживания этнических меньшинств; и диверсификации культурной жизни. Проект поддерживает исследования, сбор, документирование и распространение информации о традиционных культурных ценностях этнической группы Ко Ту. Разработка контента, публикация книг, документальных фильмов и изданий о традиционной культуре народа Ко Ту. Создание базы данных материального и нематериального культурного наследия общины Ко Ту, такого как фестивали, обычаи, народные верования, народное искусство, народные знания, одежда, искусство, кухня и традиционная медицина...

Согласно проекту «Разработка политики сохранения и популяризации культуры этнической группы Ко Ту в городе Дананг с 2022 по 2030 год», к 2030 году будет обеспечено 100% сохранение и эффективное функционирование 100% традиционных культурных институтов народа Ко Ту; 100% прекрасных традиционных фестивалей народа Ко Ту будут восстановлены и сохранены посредством документов, изображений и фильмов; будет восстановлено и развито ремесло ткачества парчи; 100% ремесленников из этнической группы Ко Ту получат поддержку в передаче и обучении преемников; и 100% должностных лиц в сфере культуры в коммунах, населенных народом Ко Ту, пройдут обучение и повышение квалификации по сохранению и популяризации традиционных культурных ценностей, связанных с развитием туризма.

ХОАНГ НХУНГ



Ссылка на источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Танец Муа Данх Бонг

Танец Муа Данх Бонг

Люди вышли на улицы, чтобы отпраздновать победу вьетнамской национальной сборной.

Люди вышли на улицы, чтобы отпраздновать победу вьетнамской национальной сборной.

Весенняя прогулка с коллегами

Весенняя прогулка с коллегами