Утром 19 апреля на Книжной улице Хошимина издательство Tre организовало презентацию серии книг « Возвращение к истокам» (часть серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык ») и дискуссию на тему «Вьетнамский язык: знакомый, но странный» с участием приглашенных авторов: профессора доктора Нгуен Дык Дан, доцента доктора Тринь Сам и журналиста Дуонг Тхань Труена.

Журналист Дуонг Тхань Труен (крайний слева) и гости общаются на Книжной улице Хошимина утром 19 апреля.
Фото: Трунг Нгиа

Программа привлекла большую аудиторию.
Фото: Дюк Трунг
В рамках мероприятия "Вьетнамский язык: знакомый, но в то же время незнакомый" была создана открытая атмосфера, и была предоставлена полезная информация между авторами, чьи книги входят в серию "Богатый и прекрасный вьетнамский язык" , и читателями, заинтересованными в более глубоком изучении этой темы.
Вьетнамский: знакомый, но в то же время странный: помогаем молодым людям установить связь с культурой своих предков.
Журналист Дуонг Тхань Труен, посвятивший много времени изучению и осмыслению вьетнамского языка, внес свой вклад в оживленный обмен мнениями, поделившись множеством интересных историй: «Была свадьба во время действия субсидий, организованная одним из руководителей с размахом. Когда они открыли кассу, там оказалось стихотворение, на первый взгляд похожее на китайские иероглифы, и все долго «размышляли» над ним, не понимая. Внезапно ребенок попросил прочитать его наоборот, и стихотворение было истолковано как критика хозяина: «Свадьба в рыночном стиле / Хозяин пользуется случаем / Устраивает пир / Цель – максимально увеличить сумму / Гости – как волы...» Или, например, была пара, чью первую дочь назвали Хьеу Ту (суп с лапшой). Когда жена забеременела следующим ребенком, муж хотел назвать ее Хоанг Ми (лапша Куанг). Ближе к сроку родов жена обнаружила, что живот у нее асимметричный, поэтому муж сразу же назвал ее Хьеу Донг. Вот насколько интересен вьетнамский язык, когда читаешь его. «Наоборот».

Серия книг « Возвращение к истокам » (часть книжной серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык ») издается издательством Tre Publishing House.
Фото: Издатель

Читатели делают памятные фотографии с авторами книги.
Фото: Трунг Нгиа
Когда ведущий программы спросил, как сохранить чистоту вьетнамского языка, профессор Нгуен Дык Дан ответил: «Вьетнамский язык станет богаче и прекраснее, если лидерам будет уделяться больше внимания». Затем он упомянул покойного премьер-министра Фам Ван Донга и покойного генерального секретаря Нгуен Фу Чонга — оба глубоко любили вьетнамский язык и, будучи лидерами, всегда искали способы привить людям еще большую любовь к языку, способствуя его доступности и красоте.
Авторы также обсудили проблемы, возникающие в эпоху искусственного интеллекта, подчеркнув, что развитие языковых навыков, а также навыков чтения и письма будет способствовать развитию креативности, укреплению связей между людьми из разных регионов и поколений, а также откроет молодым людям доступ к культуре своих предков.
Профессор Нгуен Дык Дан является автором четырех книг из серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык» , в том числе: «Несправедливое обвинение в адрес «Ти», «Ла» и «Ма»», «От неправильных предложений к правильным», «Философия вьетнамского языка» и «Многообразие оттенков аргументации ». Все его книги переиздавались, особенно « От неправильных предложений к правильным», которая переиздавалась 10 раз тиражом более 10 000 экземпляров. «Несправедливое обвинение в адрес «Ти», «Ла» и «Ма» переиздавалось 5 раз.
Доцент доктор Тринь Сам является автором книг «В поисках идентичности вьетнамского языка» и « Вьетнамский язык: странный, но знакомый ». Его книги носят узкоспециализированный характер и подходят для студентов и тех, кто хочет глубже изучить вьетнамский язык с лингвистической точки зрения; в то же время они легко усваиваются и содержат множество понятных примеров.
Журналист Дуонг Тхань Труен — автор книг «Любовные песни нашего языка» и «Ах, мой язык ». Обладая опытом многолетней журналистики, много читающей и пишущей, он проницательно выявляет интересные, забавные и даже «уморительные» языковые явления во вьетнамском языке, от древних времен до наших дней.
Источник: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm







Комментарий (0)