Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Откройте для себя «знакомый, но в то же время странный вьетнамский язык» в разных регионах.

Внося свой вклад в объяснение многих интересных аспектов богатства вьетнамского языка в разных регионах, авторы, профессор Нгуен Дык Дан, доцент Тринь Сам и журналист Дуонг Тхань Труен, поделились своими взглядами на вьетнамский язык – как знакомый, так и уникальный – по случаю Дня вьетнамской книжной и читательской культуры.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/04/2026

Утром 19 апреля на Книжной улице Хошимина издательство Tre организовало презентацию серии книг « Возвращение к истокам» (часть серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык ») и дискуссию на тему «Вьетнамский язык: знакомый, но странный» с участием приглашенных авторов: профессора доктора Нгуен Дык Дан, доцента доктора Тринь Сам и журналиста Дуонг Тхань Труена.

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 1.

Журналист Дуонг Тхань Труен (крайний слева) и гости общаются на Книжной улице Хошимина утром 19 апреля.

Фото: Трунг Нгиа

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 2.

Программа привлекла большую аудиторию.

Фото: Дюк Трунг

В рамках мероприятия "Вьетнамский язык: знакомый, но в то же время незнакомый" была создана открытая атмосфера, и была предоставлена ​​полезная информация между авторами, чьи книги входят в серию "Богатый и прекрасный вьетнамский язык" , и читателями, заинтересованными в более глубоком изучении этой темы.

Вьетнамский: знакомый, но в то же время странный: помогаем молодым людям установить связь с культурой своих предков.

Журналист Дуонг Тхань Труен, посвятивший много времени изучению и осмыслению вьетнамского языка, внес свой вклад в оживленный обмен мнениями, поделившись множеством интересных историй: «Была свадьба во время действия субсидий, организованная одним из руководителей с размахом. Когда они открыли кассу, там оказалось стихотворение, на первый взгляд похожее на китайские иероглифы, и все долго «размышляли» над ним, не понимая. Внезапно ребенок попросил прочитать его наоборот, и стихотворение было истолковано как критика хозяина: «Свадьба в рыночном стиле / Хозяин пользуется случаем / Устраивает пир / Цель – максимально увеличить сумму / Гости – как волы...» Или, например, была пара, чью первую дочь назвали Хьеу Ту (суп с лапшой). Когда жена забеременела следующим ребенком, муж хотел назвать ее Хоанг Ми (лапша Куанг). Ближе к сроку родов жена обнаружила, что живот у нее асимметричный, поэтому муж сразу же назвал ее Хьеу Донг. Вот насколько интересен вьетнамский язык, когда читаешь его. «Наоборот».

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 3.

Серия книг « Возвращение к истокам » (часть книжной серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык ») издается издательством Tre Publishing House.

Фото: Издатель

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 4.

Читатели делают памятные фотографии с авторами книги.

Фото: Трунг Нгиа

Когда ведущий программы спросил, как сохранить чистоту вьетнамского языка, профессор Нгуен Дык Дан ответил: «Вьетнамский язык станет богаче и прекраснее, если лидерам будет уделяться больше внимания». Затем он упомянул покойного премьер-министра Фам Ван Донга и покойного генерального секретаря Нгуен Фу Чонга — оба глубоко любили вьетнамский язык и, будучи лидерами, всегда искали способы привить людям еще большую любовь к языку, способствуя его доступности и красоте.

Авторы также обсудили проблемы, возникающие в эпоху искусственного интеллекта, подчеркнув, что развитие языковых навыков, а также навыков чтения и письма будет способствовать развитию креативности, укреплению связей между людьми из разных регионов и поколений, а также откроет молодым людям доступ к культуре своих предков.

Профессор Нгуен Дык Дан является автором четырех книг из серии «Богатый и прекрасный вьетнамский язык» , в том числе: «Несправедливое обвинение в адрес «Ти», «Ла» и «Ма»», «От неправильных предложений к правильным», «Философия вьетнамского языка» и «Многообразие оттенков аргументации ». Все его книги переиздавались, особенно « От неправильных предложений к правильным», которая переиздавалась 10 раз тиражом более 10 000 экземпляров. «Несправедливое обвинение в адрес «Ти», «Ла» и «Ма» переиздавалось 5 раз.

Доцент доктор Тринь Сам является автором книг «В поисках идентичности вьетнамского языка» и « Вьетнамский язык: странный, но знакомый ». Его книги носят узкоспециализированный характер и подходят для студентов и тех, кто хочет глубже изучить вьетнамский язык с лингвистической точки зрения; в то же время они легко усваиваются и содержат множество понятных примеров.

Журналист Дуонг Тхань Труен — автор книг «Любовные песни нашего языка» и «Ах, мой язык ». Обладая опытом многолетней журналистики, много читающей и пишущей, он проницательно выявляет интересные, забавные и даже «уморительные» языковые явления во вьетнамском языке, от древних времен до наших дней.

Источник: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Он заботится о ней.

Он заботится о ней.

Вьетнам в моём сердце

Вьетнам в моём сердце