Интересно, что эта писательница, родившаяся в 1980-х годах, в настоящее время преподает в провинции Биньдинь. Тем не менее, ее детские книги, такие как «Дау Дау, Сау Сау и Бе Бе», «Если однажды мы исчезнем», «Уличный музыкант» и «В месте, где много драконов», были опубликованы одна за другой, привнося свежий голос в жанр. За рукопись «В месте, где много драконов», опубликованную в 2023 году, Мок Ан была удостоена премии «За стремления крикета» в рамках системы детских премий крикета.
ПВ: За сравнительно короткий период Мок Ан выпустил несколько детских книг подряд. Каждая из них увлекательнее предыдущей. Могу я спросить, как вы начали писать детскую литературу?

МОК АН: Я начала читать детскую литературу в очень юном возрасте, читала много и очень увлекалась этим. Это была эпоха книг, напечатанных на золотистой соломенной бумаге, которая открыла для меня невероятно огромный мир .
В детстве я никогда не терял интереса к этому жанру и анимации; невинный мир детства наполнял мое сердце чистотой, и я многому у него научился.
Став матерью, я укрепила свою любовь к детской литературе, выбирая и читая книги вместе с ребенком, и временами даже задумывалась о том, чтобы заняться этим делом. Официально я начала писать детские книги только после того, как одна из моих студенток, тоже писательница, вдохновила меня на это, и теперь я получаю от этого огромное удовольствие.
Испытываете ли вы какое-либо давление, когда пишете для детей? Например, из-за того, что вы относительно недавно начали работать в этой области?
— Когда пишешь для детей, не испытываешь особого давления. В литературе мы всегда оказываемся на втором плане. (Смеется). Если ставишь перед собой цель, то создаешь себе дополнительное давление. Но если решаешь, что ты вовлечен в эту сферу и что даже небольшой вклад приносит счастье, то ты будешь счастлив.
Для меня написание книг для детей — это самый деликатный способ реагировать на жизнь, поэтому радость всегда присутствует в процессе письма; иногда я искренне смеюсь про себя во время написания.
А как насчет произведений известных детских писателей, которые были до вас, таких как То Хоай, Во Куанг, Фам Хо, Ву Ту Нам, Ву Хунг… Оказывают ли эти имена на вас давление, или же они помогли вам усвоить какие-то уроки писательского мастерства?
— Наше поколение унаследовало множество достижений от литературных произведений наших предшественников. Я помню, как меня захватила «Приключения Сверчка», и как сильно мне понравились рассказы в «Родине». Красота и чистота вьетнамского языка, умение писать лаконично, тонко и элегантно… это то, чем я всегда восхищался и к чему стремился. Однако новая эпоха потребует иного, чем прежде, в плане эмоций, содержания, стиля письма… необходимо обеспечить непрерывное развитие литературы.
Мок Ан только что сказал, что новая эпоха будет предъявлять иные требования, чем раньше, в плане эмоций, содержания и стиля письма… Поэтому, когда пишешь для детей, особенно для детей эпохи 4.0, нужно обладать определенным опытом или концепцией, чтобы быть «другим»?
— Требовать от произведения полного отличия от предыдущих работ или авторов очень сложно, потому что литературный поток всегда предполагает преемственность и наследие. Если и будут какие-то отличия, я надеюсь, что моя работа будет иметь лишь незначительные «различия». Эти незначительные «различия» могут быть обусловлены моей собственной точкой зрения и личными размышлениями. Больше всего я надеюсь, что мои последующие работы будут несколько отличаться от моих ранних. Однако одно можно сказать наверняка: психология восприятия детьми изменилась, и понять, как адаптироваться к этим «различиям» для новой читательской аудитории, — вот настоящая задача.
Как вы обычно начинаете новый проект?
— Новое произведение приходит ко мне совершенно случайно, идея внезапно возникает в голове. Я также получаю много предложений от своего сына; когда он становится моим первым целевым читателем, я стараюсь писать о том, что ему нравится читать. Но, если говорить глубже, произведение часто является результатом наблюдений, чувств и размышлений о жизни на протяжении длительного периода. Например, «Если однажды мы исчезнем» было вдохновлено чем-то, что произошло прямо в моем маленьком саду, крошечной улиткой, которая заползла в мой сад осенью и погрызла горшок с хризантемой, который я только что купила.
Однако лишь спустя несколько лет я смогла написать о ней. Книга «В месте, где много драконов» была написана потому, что маленькая девочка дома обожала драконов, и я написала её для неё, а затем и для других детей, и даже для взрослых, которые хотят вновь пережить мир детства.
Для вас важнее найти тему книги, или же подобрать голос и стиль повествования, или же развить эмоции, необходимые для завершения чтения?
— Вероятно, это сочетание всех этих факторов (смеется). Например, я часто думаю о том, о чем буду писать, а затем подбираю подходящий повествовательный голос и стиль. До и во время процесса написания эмоции должны быть достаточно сильными, убедительными; обилие эмоций позволит перу течь плавно, и будут моменты неожиданного вдохновения, которые даже сам писатель не предвидит, создавая кульминацию произведения.

Некоторые утверждают, что сегодня вьетнамской детской литературы по-прежнему слишком мало, недостаточно для удовлетворения потребностей читателей. Могла бы Мок Ан поделиться своей точкой зрения?
По сравнению с огромным количеством переведенной детской литературы, даже оригинальные произведения на иностранных языках, отечественная детская литература, кажется, значительно отстает.
Но на самом деле, когда мы говорим «немного», уже присутствует некий импульс и движение. Увеличение числа писателей, работающих в области детской литературы, разнообразие тем, содержания, жанров, стилей и тонов… показывает, что современная детская литература претерпела значительную трансформацию, чтобы идти в ногу с постоянно растущими и обогащающимися духовными потребностями детей.
Исходя из ваших наблюдений, что вы думаете о современных молодых авторах, пишущих для детей?
— Молодые авторы обещают новый взгляд на вьетнамскую детскую литературу. Ле Куанг Чанг, Нгуен Чи Нгоан, Чонг Кханг, Лак Ан… — имена, которые вдохновляют, не говоря уже о команде молодых авторов с потрясающими писательскими способностями.
Они обладают юношеской энергией, динамизмом, способностью наблюдать и ярко изображать жизнь и психологию детей, широким кругозором, сформированным на основе множества культурных традиций как внутри страны, так и за рубежом, а также талантом сочетать литературу и живопись…
Мы имеем полное право верить и надеяться, что вьетнамская детская литература однажды приблизится к мировым стандартам детской литературы.
Спасибо!
Для меня написание книг для детей — это самый деликатный способ реагировать на жизнь, поэтому радость всегда присутствует в процессе письма; иногда я искренне смеюсь про себя во время написания.
Мок Ан
Источник: https://daidoanket.vn/lam-sao-bat-kip-su-khac-cua-doc-gia-la-dieu-rat-kho-10280871.html










Комментарий (0)