Примечательно, что этот восьмикратный автор в настоящее время преподаёт в Биньдине. Однако детские книги «Дау-Дау, Сау-Сау и Бе-Бе», «Если однажды мы исчезнем», «Уличный музыкант», «В месте, где обитают драконы»… выходят одна за другой, добавляя новые голоса. За рукопись «В месте, где обитают драконы» в 2023 году Мок Ан был удостоен премии De Men Aspiration Award в рамках детской премии De Men.
ПВ: За короткий период издательство Moc An выпустило множество книг для детей. Каждая книга интереснее предыдущей. Позвольте спросить, как вы пришли к тому, чтобы писать детскую литературу?
МОК АН: Я читал детскую литературу с самых ранних лет, читал много и с большим энтузиазмом. Это было время книг, напечатанных на жёлтой соломенной бумаге, которые открыли мне огромный мир .
Взрослея, я никогда не терял интереса к этому жанру творчества и анимации. Невинный мир детства снова очищает моё сердце, и я многому учусь у него.
Когда я стала мамой, выбирая и читая книги вместе с детьми, моя близость к детской литературе усилилась, и порой мне казалось, что я могла бы попробовать себя в этой области. Пока одна студентка, которая также является моей подругой по писательству, не вдохновила меня, я официально не участвовала в написании детских книг и находила это занятие очень увлекательным.
Когда вы пишете для детей, испытываете ли вы какое-либо давление? Например, из-за того, что вы новичок?
— Когда я пишу для детей, я не испытываю особого давления. В литературе мы всегда опоздавшие. (Смеётся). Если мы ставим перед собой цель, которую нужно достичь, мы создаём себе давление. Но если мы решим участвовать в этой области, если сможем внести свой вклад, то будем счастливы.
Для меня писать для детей – это как самый мягкий ответ на жизнь, поэтому радость присутствует уже в самом процессе письма, часто я пишу и смеюсь в одиночестве, и это правда.
А как насчет произведений известных детских авторов прошлого, таких как То Хоай, Во Куанг, Фам Хо, Ву Ту Нам, Ву Хунг... Вызывают ли эти имена у вас чувство давления или помогают вам приобрести какой-либо писательский опыт?
— Наше поколение унаследовало множество достижений благодаря литературным произведениям, которые мы читали у наших предшественников. Я до сих пор помню, как меня очаровывали «Приключения сверчка» и как мне нравились рассказы из «Родного города». Чистая красота вьетнамского языка, умение писать лаконично, сжато и изящно… — это то, чем я всегда восхищаюсь и к чему стремлюсь. Однако новая эпоха потребует иных вещей с точки зрения эмоций, содержания, стиля письма… чтобы литературный поток не останавливался.
Мок Ан только что сказал, что новая эра потребует иных вещей с точки зрения эмоций, содержания и стиля письма... Значит, когда пишешь для детей, особенно для детей эпохи 4.0, у тебя должен быть какой-то опыт или концепция, чтобы «отличаться»?
— Очень сложно требовать произведение, которое полностью отличается от предыдущего времени и предыдущего автора, ведь литературный поток всегда имеет преемственность. Если это так, то я надеюсь, что моя работа будет немного «другой». Это «другое» может исходить из моей личной точки зрения и размышлений. Больше всего я надеюсь, что следующее произведение будет немного отличаться от предыдущего. Однако одно определённо отличается от предыдущего — изменилась психология детского восприятия. Как угнаться за этим «другим» читателем действительно сложно.
Как вы обычно начинаете новую работу?
– Новое произведение рождается совершенно случайно, идея приходит внезапно, в какой-то момент. Много предложений я получаю и от сына: когда первым читателем, к которому я стремлюсь, оказывается он, я стараюсь писать о том, что ему нравится читать. Но, если говорить глубже, произведение часто рождается из наблюдений, чувств и размышлений о жизни на протяжении длительного периода. Например, «Если однажды мы исчезнем» вдохновила меня прямо в моём маленьком саду – маленькая улитка, заползшая осенью в мой сад и пощипывавшая только что купленный мною горшок с хризантемой.
Однако написать о нём я смог лишь спустя несколько лет. Рассказ «В месте, где много драконов» был написан, потому что мой маленький друг дома обожал драконов, поэтому я написал его для него, а затем и для других маленьких друзей, включая взрослых, которые хотели вернуться в мир детства.
Что для вас важнее: найти тему книги, найти голос рассказчика и способ повествования или взрастить эмоции, необходимые для завершения книги?
— Вероятно, совокупность всех этих факторов (смеётся). Например, я часто думаю о том, о чём буду писать, а затем продумываю подходящий стиль повествования и способ его изложения. До начала и во время написания эмоции должны быть достаточно сильными и убедительными. Обилие эмоций заставит перо писать на одном дыхании, и будут вспышки, которых даже сам писатель не ожидает, создавая изюминку произведения.
Некоторые до сих пор говорят, что книг на вьетнамской литературе для вьетнамских детей пока мало и они не могут удовлетворить потребности читателей. Не мог бы Мок Ан подробнее рассказать о своей точке зрения?
- По сравнению с огромным объемом переводной литературы для детей, даже зарубежной, отечественные литературные произведения, написанные для детей, похоже, не поспевают за ними.
Но на самом деле, когда мы говорим «меньше», уже есть внутренний толчок и движение. Всё больше творческих сил вовлекается в сферу детской литературы, разнообразие тем, содержания, жанров, стилей, интонаций… показывает, что современная детская литература претерпела огромные изменения, чтобы соответствовать всё более новым и богатым духовным потребностям детей.
По вашим наблюдениям, что вы думаете о молодых авторах, пишущих сегодня для детей?
— Молодые авторы обещают новый взгляд на вьетнамскую детскую литературу. Ле Куанг Транг, Нгуен Чи Нгоан, Чонг Кханг, Лак Ан… — вдохновляющие имена, не говоря уже о команде «детских» авторов с потрясающим мастерством письма.
Им присущи молодость, динамизм, способность наблюдать и живо воссоздавать жизнь и психологию детей, глубокое понимание, основанное на опыте многих культур в стране и за рубежом, и талант объединять литературу и живопись...
Мы имеем право верить и надеяться, что в будущем вьетнамская детская литература приблизится к мировой детской литературе.
Спасибо!
Для меня писать для детей – это как самый мягкий ответ на жизнь, поэтому радость присутствует уже в самом процессе письма, часто я пишу и смеюсь в одиночестве, и это правда.
Мок Ан
Источник: https://daidoanket.vn/lam-sao-bat-kip-su-khac-cua-doc-gia-la-dieu-rat-kho-10280871.html
Комментарий (0)