В беседе с подполковником Нгуен Хуу Лапом, политическим офицером 7-го батальона (1-я офицерская школа армии), которому было поручено возглавить группу комментаторов, мы узнали, что на памятной церемонии организационный комитет отобрал 13 товарищей из северного, центрального и южного регионов для участия в группе комментаторов. Все члены группы были тщательно отобраны на нескольких этапах. Среди них подполковник Нгуен Хуу Лап удостоился чести комментировать все три недавних крупных события: 70-ю годовщину победы при Дьенбьенфу; 50-ю годовщину освобождения Юга и национального воссоединения; и эту миссию на А80. Примечательно, что во всех трех случаях он был выбран для произнесения вступительных слов на параде и марше.

Тренировка команды гидов. Фото: Хуу Цюань

Подполковник Нгуен Хуу Лап рассказал, что для выполнения своей миссии он и его товарищи по команде комментаторов собрались заранее и прошли многодневную интенсивную подготовку в соответствии со строгими правилами в штабе артиллерийско-ракетного командования. Там он и члены его команды должны были отработать все техники, такие как контроль дыхания, ритм, интонация и артикуляция. Первоначально каждый тренировался самостоятельно; после того, как они освоились, они начали тренироваться в парах, чтобы координировать голоса из разных регионов; затем они тренировались вместе, прежде чем присоединиться к основной команде.

Чтобы сохранить чистоту голоса, участники практически никогда не употребляют стимуляторы, особенно алкоголь, пиво, сигареты и острую пищу. «Работа кажется простой, но мне и другим участникам приходится репетировать свои комментарии с утра до вечера, иногда до 11 часов. Все очень устают. Но, думая о священном смысле этой задачи, я и все остальные поддерживаем друг друга, чтобы преодолеть все трудности, обеспечивая наилучшее качество голоса и самый высокий тембр, чтобы он сливался с марширующим строем, создавая одновременно величие и торжественность. И в итоге мы не подвели всех, кто нам доверял», — эмоционально сказал подполковник Нгуен Хуу Лап.

Как и г-н Лап, майор Тран Тхи Ким Тху, сотрудница музыкального отдела (Военно-церемониальное подразделение, Генеральный штаб), также в третий раз удостоилась чести выступать в качестве рассказчика на столь важной церемонии. Благодаря изучению вокальной музыки и опыту проведения многочисленных мероприятий для подразделения, майор Тху обладает множеством преимуществ в своих навыках рассказчика. Майор Тран Тхи Ким Тху поделилась своим секретом: «Рассказывание похоже на пение; для выполнения приемов акцентирования, высоких и низких нот необходим хороший контроль дыхания. Перед репетицией я и вся команда тратим 30 минут на отработку дыхания и голоса».

По сравнению с двумя упомянутыми выше «старшими», старший лейтенант Ле Нгок Хан, сотрудница отдела пропаганды, политического подразделения, командования города Хошимин , моложе как по возрасту, так и по опыту. Однако эмоциональность и решимость Хан ничуть не уступают ей. Ле Нгок Хан рассказала, что в её голосе, когда она читала, чувствовались искренние эмоции людей с Юга, отправленных на Север. Кроме того, Хан была воодушевлена ​​предсмертным желанием своей бабушки, чтобы её внучка приняла участие в операции «А80». Поэтому, несмотря на многочисленные трудности, связанные с разлукой с домом, маленьким ребёнком и переменчивой погодой, Хан стремилась преодолеть все препятствия, давление и тревоги, чтобы блестяще выполнить свою миссию.

Три выдающихся человека, упомянутые выше, вместе с другими членами команды пережили поистине великолепный момент на площади Ба Динь историческим утром 2 сентября. Их голоса были полны эмоций, они дарили любовь и отражали уникальные особенности различных регионов страны. Их работа была незаметной, их лица редко появлялись на виду, но вклад команды, занимавшейся интерпретацией, был значительным.

СЦЕНАРИЙ БОЯ

    Источник: https://www.qdnd.vn/quoc-phong-an-ninh/xay-dung-quan-doi/lang-le-gop-cong-vao-dai-le-845071