Деревня Ну: Каждый клочок земли хранит источник боли.
Báo Tuổi Trẻ•12/09/2024
Это история из деревни Ну, коммуны Фукхань, района Бао Йен, провинции Лаокай .
Пустой взгляд г-на Хоанг Ван Тхоя после пережитой боли утраты близких. После внезапного наводнения г-н Тхой потерял мать, жену и троих детей. — Фото: Нгуен Кхань
Внезапное наводнение, произошедшее в деревне Ну утром 10 сентября, засыпало всё вокруг. Вся деревня, с её 37 домами на сваях, приютившимися у полей, теперь представляет собой грязную пустыню. Где-то под толстым слоем грязи может лежать житель деревни.
Наводнение уничтожило всё.
Первыми телами, извлеченными из грязи в деревне Ланг Ну утром 11 сентября, были тела пяти членов семьи Хоанг Ван Тхоя. Мужчина, которому было больше 30 лет, плакал рядом с самодельными гробами, сделанными из старых, потрескавшихся, заплесневелых досок, которые еще не были отшлифованы. Бывший дом Тхоя находился на другой стороне поля, напротив деревни с 37 жителями, которую смыло наводнением. Его старый дом обрушился из-за оползня, поэтому во время шторма он отвез жену и детей к матери, чтобы они переночевали. В ту роковую ночь 9 сентября Тхой спал в своем старом доме. На следующее утро, услышав грохот, похожий на взрыв динамита, он выбежал из дома и увидел огромную грязевую и водную гладь. Поток бурлил, камни катились, а столбы дома с оглушительным ревом ударялись друг о друга. «Всё пропало! В моей семье из семи человек остался только я… Я лишь надеюсь найти своего ребёнка и ребёнка моего брата. Одному год, другому всего два…» — сказал Тхой, а затем, рыдая, рухнул на маленький гроб. В той же деревне, что и г-н Тхой, г-н Хоанг Нгок Диеп вернулся домой только после обеда 10 сентября. Г-н Диеп работает в городе Лаокай и несколько дней не выходил на связь со своей семьей, поэтому он рискнул проехать на мотоцикле через десятки оползней, чтобы добраться домой. Приехав в деревню, г-н Диеп дрожал, увидев свой любимый дом, превратившийся в груду грязи. Он потерял пятерых членов семьи, и чудом выжил только один племянник. Вчера днем, 11 сентября, солдаты нашли его мать, погребенную в грязи в нескольких десятках метров от их дома. Г-н Диеп стиснул зубы, чтобы скрыть слезы, и накрыл мать брезентом, чтобы защитить её от дождя. Похороны, прошедшие без дома, прошли холодно и без музыки на краю поля. Рисовые поля Ланг Ну, где раньше извивался ручей, теперь были опустошены грязью. Вода в ручье оставалась густой и бурной. Повсюду валялись обломки крыш и столбов домов из гофрированного железа; через каждые несколько шагов попадались мотоциклы. Экскаватор, принадлежавший кому-то из другой деревни и припаркованный в поселке, был унесен наводнением на сотни метров, полностью раздавленный. Грузовик г-на Сама Ван Бонга также был смят наводнением, как кусок бумаги. В тот момент найти кого-нибудь невредимым считалось большой удачей.
«Нам, вероятно, придётся покинуть деревню».
Госпожа Чыонг Тхи Мунг замужем за членом семьи из деревни Ну уже 30 лет, и она никогда не видела такого ужасающего наводнения. «Оно взметнулось в небо, разливаясь в клубы, куда бы ни направлялось. К этому моменту ничего не было видно, только земля!» — воскликнула госпожа Мунг. В то утро она проснулась от громкого шума ручья. Она поднялась на холм за своим домом и увидела бушующие воды. Она побежала к общественному центру, где уже находились четверо других жителей деревни. Они услышали оглушительный рев, камни, земля и деревья взлетели в воздух. Все пятеро кричали друг другу, чтобы бежали, но, пройдя совсем небольшое расстояние, вода достигла двора общественного центра. Женщина, вытирая слезы, вместе с соседями в панике побежала на помощь пострадавшим . Она также надеялась быстро найти свою свекровь и двух пропавших внуков. Ее поля и сады были уничтожены, а дом больше не был прочным. Госпожа Мунг отправилась спать к соседям, надеясь, что дождь прекратится. Но, похоже, судьба не пощадила жителей деревни Ну. Дождь лил весь день, и мутные ручьи в горах за деревней грозили новым оползнем. Глава деревни Хоанг Ван Диеп уже несколько дней не решается спать дома. Вся его семья эвакуировалась, и он занят делами деревни, одновременно призывая соседей временно переселиться в более безопасные дома. «Горы все еще высокие, и с этим дождем и ветром вода в ручьях будет вытекать еще сильнее! Нам, вероятно, придется покинуть деревню! Мы не можем оставаться, потому что не знаем, будет ли еще один оползень или внезапное наводнение. Мы просто надеемся получить помощь в переселении , чтобы мы могли обосноваться и зарабатывать на жизнь», — сказал г-н Диеп.
Ущерб был исключительно велик.
По состоянию на 17:00 11 сентября число погибших в деревне Ланг Ну возросло до 34 человек, еще 61 человек числится пропавшим без вести. Г-н Данг Суан Фонг, секретарь провинциального комитета партии Лаокая, заявил, что это крупнейшее стихийное бедствие в истории провинции как по числу погибших, так и по числу пропавших без вести. «Мы разрабатываем наиболее эффективный и безопасный план поисково-спасательных работ. В этом очень сложном районе с фрагментированным рельефом мы будем восстанавливать необходимые условия в порядке приоритета. Мы сосредоточимся на поисково-спасательных операциях, уделяя первостепенное внимание поиску пропавших без вести. Наряду с поисками мы также готовимся к похоронам жертв», — сказал г-н Фонг. 2-й военный округ направил 300 военнослужащих в коммуну Фук Кхань, создав полевой командный пункт в деревне Ланг Ну. Из них 100 солдат будут вести поиски вдоль ручья Ну от реки Чай вглубь, а 200 солдат будут непосредственно обыскивать район оползня. Операцией непосредственно руководили генерал-лейтенант Фам Хонг Чуонг, командующий 2-м военным округом, и секретарь провинциального комитета партии Лаокая Данг Суан Фонг.
Переполненная эмоциями, я с тревогой жду новостей о своих близких.
Три женщины, оплакивающие потерю близких, обнялись и горько заплакали. — Фото: Нгуен Кхань
Днём 11 сентября в отделении интенсивной терапии районной больницы Бао Йен (Лао Кай) г-жа Нгуен Тхи Ким рассказала, что рано утром 10 сентября она и её дочь спали в своём недавно построенном доме с плоской крышей, когда услышали очень громкий взрыв, похожий на взрыв бомбы или мины. «Когда я открыла глаза, меня выбросило из дома, окружённого водой, буйволами, свиньями… Я потрогала свою руку и поняла, что она сломана. Я звала дочь повсюду, но не могла её найти. Я слышала только шум текущей воды, поэтому пыталась дотянуться до неё, но сломанная рука не позволяла мне далеко продвинуться. Через некоторое время, к счастью, моя дочь умела плавать, поэтому она не утонула, а сумела выползти из грязи и сесть на доску, крича мне: «Мама, спаси меня!» Я услышала её, быстро обернулась и попыталась сделать всё, чтобы добраться до доски…» — вспоминает г-жа Ким. По словам г-жи Ким, в тот момент некоторые прохожие заметили ее, но увидели, что она лежит неподвижно, поэтому подумали, что она мертва. Однако в тот момент, возможно, увидев плачущего ребенка, люди поспешно попытались всеми силами вытащить доску. Спасая ребенка, они увидели, что рука женщины все еще машет, поэтому они отпустили электрический провод, чтобы вытащить ее. Ее левая рука не была сломана, поэтому она смогла схватиться за провод и ее вытащили. «Даже сейчас, вспоминая об этом, мне все еще очень страшно», — сказала г-жа Ким. Г-жа Ким едва сдерживала слезы, рассказывая о том, как более десятка родственников и членов семьи, живших рядом с ее домом, погибли или пропали без вести во время внезапного наводнения и до сих пор не найдены. Кроме того, весь дом и скот семьи были разрушены и смыты наводнением. На соседней кровати дочь г-жи Ким, Н., также получила множественные травмы, у нее распухло лицо, и у нее постоянно держалась высокая температура 39,5°C. Г-н Ха Сон Джианг (муж г-жи Ким) рассказал, что в тот день он рано встал, чтобы проверить уровень воды в ручье, и после громкого взрыва увидел, как с большой силой несутся грязь и паводковые воды, поэтому он быстро побежал на ближайший высокий холм и успел спастись. По словам г-на Джианга, все произошло очень быстро; всего через 2-3 минуты после громкого взрыва грязь и камни смыли все. Сразу после этого он и несколько соседей обыскали ручей и спасли трех человек, доставив их в больницу. «Вся моя семья невероятно повезло, и, возможно, это потому, что моя дочь играла в доме своего дедушки и ей разрешили поплавать в бассейне, она научилась плавать, вынырнула из грязи и закричала, что и привело к ее спасению», — сказал г-н Джианг. Напротив больничной койки г-жи Ким лежал шестилетний Хоанг НЛ, также спасенный, с диагнозом множественных травм. Сидя рядом с внучкой, 52-летняя Хоанг Тхи Тхань, вытирая слезы, сказала, что ее бабушка, родители и старший брат были унесены внезапным наводнением, и она не знает, нашли ли их до сих пор. По словам г-жи Тхань, ее дом тоже находится в деревне Ну, но в начале поселка, поэтому ей повезло, что ее не затронуло внезапное наводнение. К полудню 10 сентября представители районной больницы Бао Йен заявили, что перевели 9 тяжелораненых пациентов в провинциальную больницу Лао Кай для дальнейшего лечения. Десять пациентов остаются на лечении в больнице. Когда речь заходит об их близких, несмотря на боль от полученных травм, пострадавшие с трудом сдерживают слезы, потому что до сих пор не получили никакой информации о своих родственниках.
Комментарий (0)