Мать — это место, где мы родились и выросли, это родина, которая никогда не исчезнет из сердец тех, кто уехал много лет назад. Мать по-прежнему оберегает нас, она всегда рядом, часто утешает и успокаивает нас, она — надежная опора… когда нам грустно. В честь Дня вьетнамских женщин 20 октября газета SGGP представляет стихи Фам Хонг Дань и Нгуен Тан Он.
Место захоронения моей матери
Там была захоронена плацента моей матери.
Я ушёл и больше не вернулся.
Песок на залитом солнцем и ветреном берегу реки все еще был горячим.
Трава у подножия дамбы печально засохла.
***
Я вернулся холодной лунной ночью.
Капля росы поздней ночью напоминает запах юных волос.
Какая рука проделала такой долгий путь?
Мы обязаны сказать друг другу слова с момента расставания.
***
В моих глазах — облака и тень башни.
С тех пор, как мы были вынуждены покинуть свой источник, мы бесцельно скитались.
Хоай Ан, я так и не отплатил тебе.
Изгнанник по-прежнему хранит печальный сон.
***
Окровавленная луна в поэзии Хан Мак Ту
Они ждут друг друга среди заброшенных могил.
Волны нежно ласкают следы путника.
Одного лишь намека на местный колорит недостаточно, чтобы согреть сердце человека, живущего в большом мире.
***
А внутри меня — холодный зимний полдень.
Вдали, вдали от людей, ревет море Куинёна.
Она дрожала и прислонилась к скале.
Я устал и подавлен из-за проливного дождя и ветра.
***
Дождь продолжает лить, словно печальное прощание.
В старом саду до сих пор сохранились следы, оставленные молодой женщиной.
Я был полностью поглощен душераздирающей, меланхоличной мелодией.
Какая же это участь — быть вдали от родины?
ФАМ ХОНГ ДАНЬ

Осень проходит через материнский сад.
В залитом солнцем сельском саду плоды пожелтели.
Ветер дул извилистой тропой вниз по склону холма.
Розовый куст оживает в период опадания листьев.
На фоне неба, где плывут тонкие облака, виднеется голая ветка.
***
Каждая гуава пахнет солнечным светом.
Птицы щебечут, возвращаясь обратно.
Как же мне не хватает тропинки, извивающейся по травянистому склону.
Я дорожу следами тех, кто неустанно трудится.
***
Несколько лёгких дождей освежили горы.
Было очень светло, но в лесу всё ещё было холодно.
Дорожка была усыпана листьями, бесшумно покачивающимися на ветру.
Не в силах произнести ни слова, я был переполнен эмоциями.
***
Звук мотыги, усталая поза.
Наклонившись, я увидела траву, окутанную туманом.
Отец взращивает корни на солнечном свете, когда заканчивается лето.
Мать тянет вечернюю ветку, колышет осенние тени.
НГУЕН ТАН ОН
Источник: https://www.sggp.org.vn/luon-co-me-trong-doi-post818796.html






Комментарий (0)