В истории страны есть незабываемые дни. Один из них — 30 апреля 1975 года.
В тот исторический день я ещё не вернулся в Сайгон. В начале мая 1975 года я был в «светлом уголке Сайгона», о котором писал поэт Ле Ань Суан и который мне позже приснился.
Но когда я оказался в центре Сайгона, я вдруг вспомнил Чыонг Сон, Донг Тхап Муой, поле битвы Нам Ло Бон - Кай Лей, годы, проведенные мной с моими братьями и товарищами:
«День, когда вся страна собралась на шоссе номер один»
мое сердце никогда не перестает любить эти леса
где тысячи детей лежат на краю перевала в конце склона
по скрытой тропе под деревьями"
(отрывок из эпической поэмы «Те, кто идут к морю» - Тхань Тхао)
К тем, кто прошёл войну, воспоминания всегда возвращаются. Я журналист, специализирующийся на военных вопросах и занимающийся темой национального примирения и согласия, поэтому не могу забыть исторические слова старшего генерал-лейтенанта Чан Ван Тра, председателя Комитета военного управления Сайгона, о новом дне мира и единства.
Эту фразу г-н Тра сказал генералу Зыонг Ван Миню, бывшему президенту Республики Вьетнам, 2 мая 1975 года, дословно следующим образом: «Для нас нет ни проигравших, ни победителей, есть только наш вьетнамский народ, побеждающий Америку».
Танец льва и дракона в Хошимине. Фото: Хоанг Чиеу
Прошло 50 лет, но эта историческая фраза сияет всё ярче, потому что она олицетворяет вьетнамскую человечность и солидарность вьетнамского народа. Только захватчики пытаются разделить вьетнамский народ, а все вьетнамцы, будь то по ту или иную сторону, — все вьетнамцы.
В духе любви к нашим соотечественникам, в этот новый день мира мы с поэтом Нго Тхе Оанем, под предводительством моего младшего брата, студента Университета Ван Хань, прошли по всему Сайгону, неся с собой кассету с «песнями жёлтой кожи» Чинь Конг Сона и исполняя такие песни, как «Что мы видели сегодня вечером» и «Взявшись за руки в большом кругу». В те дни музыка Чинь Конг Сона делала нас гораздо счастливее, хотя в его песнях была и печаль, ведь нашей стране пришлось пережить столько страданий.
Гуляя по Сайгону, мы забрели на множество улочек в Чолон и увидели, что помимо обеспеченной жизни здесь также много бедных рабочих семей, вынужденных бежать из сельской местности в Сайгон. Они жили в маленьких переулках, строили картонные «домики», и вся жизнь семьи проходила внутри этих «картонных домиков».
Хотя джунгли были невероятно трудными, мы никогда не думали, что есть такие несчастные рабочие. Нас, молодых солдат, это очень жалело.
В мае 1975 года Сайгон был полон студенческих парадов и львиных танцев, как будто весь город вышел на улицы, чтобы отпраздновать мир и объединение.
Я с головой погрузился в участие в одной встрече за другой, и когда пришло время обеда, жители Сайгона пригласили меня поесть и выпить. Я встречал всех как родных, не чувствуя себя чужим. Когда мы с поэтом Нго Тхе Оанем, одетые в военную форму, выбирали книги на тротуаре улицы Ле Лой, мы увидели группу интеллектуалов, которые пили кофе и с удивлением наблюдали за нами.
Они не знали, какие книги покупают эти два воина-освободителя, поэтому вышли помочь нам упаковать книги и прочитать названия. Они были ещё больше удивлены, ведь мы покупали классику и переводные книги. Они пригласили нас выпить кофе и поболтать. Зная, что мы учились в университете в Ханое , они были очень воодушевлены. Разговор был дружелюбным и весёлым. Они пригласили нас к себе домой выпить пива и отметить воссоединение. Мы с радостью согласились.
Тот май 1975 года был поистине незабываемым! Встреча с бедными рабочими в Сайгоне, такими как водитель велорикши, водитель зе лам, – все они были рады пригласить нас, выпить, что у них было, повеселиться, как им вздумается, поболтать с нами с любовью и теплотой, словно мы были их кровными родственниками. «Юг принимает их» – вот что это значит.
Я до сих пор помню, как однажды я посетил дом сестры близкого друга из зоны боевых действий на Севере. Дом находился на канале Тхи Нге, и дом – названный так для престижа – был очень простым. Там я встретил девочку чуть больше двух лет, дочь сестры. Девочка приветливо меня поприветствовала. Когда я спросил её имя, мать сказала, что её зовут Хоа Бинь. Я был так тронут, это была настоящая Хоа Бинь:
«Ты обнимаешь меня и страстно целуешь.
С сегодняшнего дня я обрету мир навсегда.
Моё имя — «Навсегда»
На этой земле воронки от бомб и траншеи становятся всё шире» («Заметки о шоссе номер один» — стихотворение Тхань Тхао)
Несомненно, нет нации, которая любила бы мир больше, чем вьетнамский народ. И это не будет преувеличением. Просто вспомните, сколько жертв принесла наша страна, наш народ, десятилетиями терпела потери и страдания, 21 год была разделена, и тогда мы поймём, какую высокую цену приходится платить за мир и объединение.
В конце мая 1975 года мне посчастливилось путешествовать с группой писателей из Центрального Вьетнама. Мы проехали из Сайгона в Далат, затем по Первому шоссе до Центрального Вьетнама, до Хюэ и до Ханоя. Это было путешествие, о котором я мечтал с того дня, как ступил на землю Чыонгшон. Я поклялся себе, что попаду на поле боя на юге через Чыонгшон и вернусь в Ханой по Первому шоссе.
Пять лет боевых действий на Юге помогли мне повзрослеть, и я чувствую, что это были самые прекрасные годы моей юности.
Мои друзья из Сайгона, из Ханоя на поле боя, мы встретились в зоне боевых действий R, которым повезло выжить в этой жестокой войне, все испытывали те же чувства, что и я.
«Мы ушли, не жалея о своей жизни.
Но как я могу не жалеть о своих двадцати годах?
(Но все жалеют, что когда им исполнится двадцать, что останется от Отечества?)
Трава колючая и тёплая, не правда ли?
(отрывок из поэмы «Идущие в море»)
Прошло пятьдесят лет, наше поколение ушло из леса в море, и хотя мы уже пожилые люди, наша любовь к своему народу и стране остается вечно молодой.
Источник: https://nld.com.vn/ngay-dan-toc-tu-ve-duong-so-mot-196250121133715729.htm
Комментарий (0)