
Фольклор подобен песням времени, истории народа и страны. Смена многочисленных культурных потоков в истории оставляет светлые и тёмные следы в каждом фольклорном регионе.
Дух человечества
В неспокойные исторические времена, покидая свою старую родину на Севере, чтобы отправиться в новые земли, духовное наследие, которое народ Куанг привез с собой в свое путешествие на Юг, чтобы построить карьеру, за исключением, возможно, песен и мелодий своих старых деревень, больше ничего не сохранилось.
Народные песни, которые сохраняются в памяти тех, кто приезжает на эту землю в трудные времена, когда приходится бороться с природой, дикими животными и даже с туземцами, постепенно трансформируются в народное творчество тружеников грязных ступней на юге перевала Хайван.
Добросердечные и честные жители Куанга всегда напоминают друг другу о необходимости жить честно. Они живут честно, страстно привязаны к жизни и людям и готовы жертвовать ради общего дела, но «поддерживают опасность, а не процветание», потому что «соломенная хижина важнее дома с высокой крышей».
Дух уважения к человечеству, ненависти к неблагодарности и презрения ко злу неизбежно ведёт к сопротивлению угнетению и эксплуатации феодального общества. И, как известно, народная литература Куангнама впоследствии становилась всё более воинственной, пронизанной стремлением освободиться от оков. «Мы хотим быть вместе на девяти землях и десяти небесах / Сто лет мы не покинем вас, где бы вы ни были».
Говоря о народе Куанг, мы часто слышим: «Куангнамцы любят спорить». Даже в повседневной жизни и общении представители народа Куанг кажутся прямолинейными, открытыми, порой до неуклюжести и упрямства.
Этот дух народа куанг можно назвать грубым: «есть маленькими кусками, а говорить большими кусками» или «есть большими кусками, а говорить громкими словами». Они честны и преданны в отношениях с другими, ненавидят лесть и мелкие интриги в жизни: «Я спрашиваю тебя, кто дал мне этот план/Серп, кривой нож, толстый гребень, тонкий гребень/Я спрашиваю тебя, ты уже доволен?/Серп, кривой нож, тонкий гребень, толстый гребень».
Возможно, именно поэтому представители народа Куанг очень боятся сложных психологических событий, ведь они не привыкли «разбираться в мелочах»: «Шелковые нити и пряди можно распутать/Головные нити можно расчесать, а вот сердечные разделить трудно».
Поэтому эти честные люди всегда очень горды и уверены в себе: «На горе Ка Тан много горизонтальных и вертикальных скал/Спросите своих друзей, некоторые из них лысые, некоторые чистые/Многие ли могут сравниться с вами/Неважно, насколько вы непостоянны, просто сохраняйте мир и будьте честны!»
«Место благодарности за глубокую дружбу, которой вы следуете»
В феодальном обществе положение женщин в сельской местности было подобно положению тех, кто был заключён в нищету и не имел свободы.
С одной стороны, они были связаны несправедливыми ритуалами и законами конфуцианского феодального режима, а с другой — теистической идеологией, учением о судьбе, которое оставило свой след в жизни: «Бедные мидии и моллюски, / Страдающие от солнца и дождя, куда им ползать?»
В жизни без светлого будущего именно женщинам приходится страдать больше всего: «Мое тело – как дыня/ Однажды, когда солнце увянет посреди дороги, кто позаботится обо мне?»
Но в их печальных песнях всё же есть нежность. Она помогает нам понять, что в этих добрых душах, которым всё ещё приходится много страдать под гнетом угнетения, есть скрытая стойкость.
В народных песнях этого края реки Ту и горы Чуа мы видим упорство, кроткую, но решительную улыбку женщин. Она даёт им человеческие крылья, чтобы летать, преодолевая мучительную и жалкую жизнь аистов.
В то же время в ней шепчет песня огромной, безусловной любви, проникнутой бескорыстием матерей.
Это не слепое терпение, продиктованное слабостью, а осознание того, что ты забываешь себя, жертвуешь радостью и счастьем ради любимого человека, мужа и детей. В этом источник почти бесконечной силы вьетнамских женщин: «Люби своего мужа, чтобы ты следовала за ним / Глава груза, глава шеста, глава риса, глава детей».
В начале XX века, наряду с движением «Дуй Тан», появилась народная песня, которая стала наиболее яркой песней, отражающей характер жителей Куангнама. Эта песня начинается с двух народных куплетов, исполняемых в импровизационном стиле, отсылая к тому, что земля Куангнама плодородна и богата аллювием.
В то же время это песня, служащая патриотическим движениям, с характером призыва и объединения, превращающаяся в страстный призыв: «Земля Куангнам еще не пролилась дождем, но уже промокла / Вино Хонгдао еще не испробовано, но уже опьяняет / Ты идешь домой без сна, опустив руки / Куда бы ты ни пошел, я буду благодарен за твою великую доброту».
Эпический размах описания исторических и социальных событий в народной литературе Куангнама часто сочетается с лиризмом. В качественном отношении она отражает стойкость, прямолинейность, «спорность», но при этом гуманность куангнамцев, их стремление к красоте, истине и полноценной, счастливой жизни.
И конечно, это очень естественная тенденция человеческой психологии: вера в добро, вера в волю небес, вера в изначальную доброту человеческой природы.
Источник: https://baoquangnam.vn/nghe-thuat-dan-gian-cua-nguoi-quang-3139372.html
Комментарий (0)