Привет, писатель Нгуен Нгок Ту. Что для тебя значит дрифт?
Ах, я верю, что дрейф был со мной всегда, с первых моих работ и до сих пор! Просто иногда он легкий, иногда сильный, иногда тонкий, иногда заметный. Если с момента моего рождения я был в движении к смерти, то теперь я хочу "увидеть" его, ухватить его. Эта тема обширна - доказательством служит то, что при моих ограниченных возможностях я пишу вечно, не заканчивая - например, пока мы говорим вот так, мы также дрейфуем!
Природа дрейфа и зов горизонта — очень неуловимые, почти метафизические вещи. Почему вы решили заняться такой сложной, трудной темой?
Для писателя, если вы действительно хотите приложить перо к работе, нет слишком сложных тем (смеется). Перед лицом трудностей я осознаю свои ограничения, но, напротив, я также вижу, насколько я могу расширяться и расширяться! Но если вы живете в моем родном городе, вы увидите, что все, что здесь происходит, в основном происходит на поверхности. Люди, реки, погода, рыбы, растения... все легко понять, если вы обратите внимание...
Дрейф как на поверхности, так и во внутреннем мире, как вы упомянули выше, является законом движения жизни. Если бы это был закон, люди должны были бы чувствовать себя комфортно с этим выбором. Но почему приглашения привезти молодых людей в город, вернуть стариков в их родные города... в «Зове горизонта» так одиноки?
Я думаю, это потому, что мы часто не знаем достаточно, не знаем, как быть довольными, не знаем, как быть довольными тем, что у нас есть. Я не сужу о хорошем/плохом, когда постоянно чувствую, что чего-то не хватает. Но я нахожу возможность писателя в том, что, если человеческий голод бесконечен, он невосполним. Эта пустота — то, где я могу пахать.
Длинные очереди читателей ждали, когда писатель Нгуен Нгок Ту раздаст автографы в апреле прошлого года в Хошимине - ФОТО: ФУОНГ НАМ
Вы только что упомянули слово "пахота". Зов горизонта подобен жаркой земле, которую вы пашете, потому что он показывает ваш особый интерес к обществу, от изменения климата, изменения структуры населения до быстрого, холодного образа жизни в социальных сетях... Из-за вашей скрытности люди часто думают, что Нгуен Нгок Ту живет только своей жизнью. Но получается, что вы также интересуетесь текущими событиями?
Я тоже нормальный человек, живущий прямо на этой земле, а не в облаках! Утром, когда я иду на рынок и встречаю женщин, торгующих рыбой и овощами, я тоже привожу много информации. Реальность деревни, семьи и родственников тоже дышит на меня своим горячим дыханием, как бы далеко я ни отступил. Но ведь если у меня богатое воображение и способность сопереживать, то нет нужды «выбрасывать все это» в поток жизни, просто стоя на берегу, я тоже могу наблюдать и улавливать его форму, цвет и вкус...
Вы только что упомянули свой родной город. Кажется, что из дельты реки и реалистичного стиля письма в начале, люди видят, что вы больше говорите о всеобщих проблемах с помощью нового, более экспериментального стиля письма?
На самом деле, когда я пишу, я не ставлю себе целью какой-то регион, область или континент. Я просто стараюсь делать хорошо одну вещь: «По крайней мере, есть что-то новое». Я сам являюсь целью. Посмотрите на себя, чтобы перешагнуть через собственную тень. Если я не могу ничего сделать со стилем письма, который является моей плотью и кровью, то, по крайней мере, есть что-то ищущее и свежее в технике повествования!
Вы сказали, что пытались сделать хорошо только одно: «По крайней мере, есть что-то новое». Это «новое» можно выразить тем фактом, что в «Трое» персонажи помещены в особые ситуации, ведут себя по-особенному и в значительной степени вымышленны. Между тем, «Голос горизонта» очень реален, очень реален. Вы разделяете два отдельных пути: романы и рассказы будут для искусства, а эссе — для жизни?
Говорить так — слишком теоретично. Я даже не думал о том, что меня «ждет». Но как вы или многие читатели можете ясно видеть, мои книги делятся на две четкие линии: я пишу, чтобы заработать деньги, и я пишу для себя, для вещей, которые мне нравятся. То, что мне нравится, слишком размыто, иногда читатели не могут этого вынести!
С этими двумя жанрами, каковы ваши писательские привычки? Кажется, что между этими двумя жанрами есть взаимодействие с точки зрения времени выпуска. Поддерживают ли они друг друга в процессе написания?
«Мой любимый человек» утешает меня после серии написания за... деньги (смеется). Но это не значит, что я не ценю то, что пишу, чтобы заработать на жизнь. Я даже благодарен за это. Честно говоря, читатели любят меня и сочувствуют мне благодаря этим работам. Просто иногда писать слишком тяжело, я хотел бы всегда писать в своей собственной тайной радости.
Последняя работа Нгуен Нгок Ту - ФОТО: Издательский дом
Люди часто говорят, что писателям нужно вдохновение, чтобы писать хорошие книги. Когда вы начинаете работать над проектами, чтобы «заработать на жизнь», вы когда-нибудь чувствовали себя обескураженным, потому что это не то, что вы «хотите писать»?
Не то чтобы мне было скучно или я не хотел писать. На самом деле, если бы я не хотел, я бы не написал ни слова. Писать ради жизни — это свои радости. «Мне это нравится» — это способ сказать это, как быть свободным писать, не беспокоясь о вещах вне себя, даже не заботясь о так называемом жанре. Честно говоря, для меня жанр не так важен, как то, как я пишу.
В мире много писателей, которые устанавливают очень высокие стандарты для своих произведений. Они не приемлют выпуск некачественных произведений. В то время как вы не колеблясь разделяете свое творческое «я» на две половины по довольно... прагматичной причине. Вы когда-нибудь беспокоились о том, что литературному наследию не хватает единства?
Вопрос в том, что считается "стандартом"? Я не думаю, что пишу что-то ниже стандарта, по крайней мере, стандарта с моей стороны. Меня волнует состояние письма, между свободой или ограничением, компромиссом или нет. Я думаю, что еще слишком рано говорить о литературном наследии. Я еще не перестал писать! И самое главное, трудно знать, что выживет, останется после испытания временем.
Переводы произведений Нгуен Нгок Ту - ФОТО: Издательство TRE
Как вы сказали: "Посмотрите на себя, чтобы перешагнуть через свою тень", это показывает, что вы рациональный писатель. Разве разум когда-либо сопротивляется эмоциям в вашем писательском процессе?
Писательство — это работа разума, для меня это так! Я также считаю, что у настоящих литературных работников нет так называемых эмоций. Идеи могут выходить, но чтобы выразить их словами, есть целый процесс расстановки до и после.
Может быть, именно поэтому ваши эссе такие странные, ведь они не просто отражают субъективные чувства автора, но и имеют сюжет и могут быть самостоятельным произведением, как короткий рассказ?
Это потому, что я также хочу найти способ сделать свои эссе новыми! Но это жанр, который очень трудно новаторствовать, потому что он слишком плотно прилегает к «поясу» реальности и мышлению писателя. Я чувствую себя стесненным, когда пишу жанр, который требует от меня постоянного проявления эмоций, а не просто холодного описания жизненных проблем. Когда я писал рукопись « Зова горизонта» , я думал, что, возможно, это будет моя последняя книга эссе, поскольку я не думал ни о каком другом стиле письма...
Некоторые выдающиеся работы Нгуен Нгок Ту - ФОТО: TRE PUBLISHING HOUSE
Это ли также причина того, что после «Хроники страны» вы долгое время не возвращались к роману ?
Я не нашел достаточно длинной идеи, чтобы пройти весь путь — вот самая важная причина. Время тоже имеет значение. Не только время написания, но и время инкубации и ожидания. Его должно быть достаточно, чтобы взрастить что-то более сложное, многомерное, более линейное. И неопределенность тоже, потому что как посадка фруктового дерева, полив его в течение многих лет не обязательно даст желаемые цветы. Написание романа для меня — это процесс блуждания в тумане, все становится ясным только тогда, когда работа закончена.
Читая ваши последние работы, мы видим, что вы испытали много литературной квинтэссенции, от Ольги Токарчук, У Мин-и до Габриэля Гарсиа Маркеса, В. Г. Себальда... и многих других. Чему вы научились у этих великих писателей?
Самое главное — это техника повествования. Стиль письма тоже важен. На самом деле я много читаю, но есть также много «больших имен», которыми я просто восхищаюсь, но не могу применить их к писательству. Мир такой огромный, но не все для меня. Но самое главное — это вдохновение, хорошие книги, которые заставляют меня хотеть работать, сидеть за столом и писать.
В прошлом году Chronicles of the Country была переведена на английский язык и получила премию за перевод. Ранее ваша книга также была переведена на французский, немецкий... Что вы чувствуете, когда ваша книга теперь опубликована за рубежом? Влияет ли более широкая читательская аудитория на то, как вы пишете?
Иметь больше читателей — это хорошо. Я так думаю. Кто эти читатели и из какой они страны — неважно. Когда я сажусь писать, я редко думаю о том, для кого я пишу или какие я читатели. После многих лет работы я все еще придерживаюсь идеи, что моя работа — писать, все остальное — дело случая.
В 2024 году вы также получили литературную премию «Тяньчи» (Китай). Эта награда отмечает ваш творческий процесс, но оказывает ли она на вас давление?
Не совсем. Я тоже считаю награды судьбой. За исключением нескольких ранних наград, на которые я сам подал свою работу, более поздние награды приходили неожиданно, из мест, о которых я никогда не думал. Вот почему я еще больше верю, что прятаться в углу дома и писать — это единственное, что я должен делать (смеется).
Когда вы планируете вернуться к художественной литературе и работаете ли вы над какими-либо другими произведениями?
Ну, я пишу, не зная, роман это или нет. Я узнаю наверняка только в конце. Даже если и нет, я не пожалею, потому что почему это должен быть роман?
Автор: Туан Дуй
Источник: https://thanhnien.vn/nha-van-nguyen-ngoc-tu-viec-cua-minh-la-viet-moi-thu-khac-tuy-duyen-185250706083327367.htm
Комментарий (0)