Сорок девять лет назад история вьетнамской революционной музыки запечатлела серию песен, родившихся в знаменательный для нации день – освобождение Юга и воссоединение страны. Композиторы запечатлели героический дух, национальную гордость и бурные эмоции народа в тот день полной победы, создав мелодии и тексты, которые были «самыми своевременными и актуальными…».
![]() |
| Певец Чонг Тан исполнил песню «Страна, полная радости» на церемонии, посвященной 100-летию строительства и развития города Нячанг (1924–2024). |
Во время исторической кампании Хо Ши Мина каждый музыкант выступал в роли «музыкального репортера», следуя по стопам освободительной армии и с тревогой ожидая новостей с поля боя каждую минуту и каждый час. Их эмоции зашкаливали, вдохновляя и трогая сердца людей своими песнями. Оглядываясь на музыкальные произведения, созданные в те последние дни боев, сегодняшние любители музыки особенно ценят и благодарны музыкантам той эпохи. Песни рождались одна за другой, подобно волнам, разливающимся по океану. В кампании в Хюэ и Дананге мы находим такие песни, как: «Приветствуем освобожденный Хюэ » (Нгуен Ван Тхуонг), «О, мой Хюэ!» (Тхань Фук), «Ты возвращаешься в любимый Хюэ» (Ву Тхань), «Ветер Красной реки зовет солнце Ароматной реки » (Ван Ан), « Приветствуем освобожденный Дананг» (Фам Туен) и «О , Дананг!» Мы возвращаемся домой ( Фан Хуинь Дьеу), поем о стойком Дананге (Као Вьет Бах), Дананг, наша родина, освобожден (Нгуен Дык Тоан), приветствуем Дананг, храброго воина на берегах Восточного моря (Нгуен Ан), река Хан оглашается песнями (Хуй Ду)...
Впоследствии, когда революционные войска освободили провинции вдоль центрального побережья, народ вновь услышал победные песни: «Куанг Нгай, моя родина, эта яркая весна» (Ань Дуонг), «Бинь Динь, наша родина» (Тран Хуу Фап), «Весна в Куинёне - весна в Бинь Динь» (Дан Хуен), «Приветствие освобожденному Нячангу» (Хоанг Ха), «Нячанг, этой весной поет море» (Тхинь Чыонг), «Пение в честь освобождения Нячанга» ( Нгуен Нунг)... Эти песни, сочиненные в то время, когда боевой дух и победа бушевали на полях сражений, обладали огромной силой воздействия и служили призывами к оружию, воодушевляя и мотивируя миллионы солдат и людей по всей стране.
И вот, все собрались вместе в исторический момент, 30 апреля 1975 года, когда кампания Хо Ши Мина одержала полную победу и Юг был полностью освобожден. Когда пришли известия о победе, музыканты присоединились к великой радости нации, запечатлев эмоции: «Этот день казался сном», «слезы навернулись на глаза от радости». Великие музыканты страны случайно сочинили песни победы. Композитор Фам Туен написал « Как будто дядя Хо присутствовал в день великой победы», коллективную песню, объединившую людей и солдат со всей страны в великолепный хор. Далее последовала серия песен: «Мы вернулись в Сайгон» ( Ван Дунг), «Песни о Золотом городе» (Кат Ван), «Вьетнамская весна — весна полной победы» (Лу Кау), «Вьетнам в день великой победы» (Ву Тхань), «В разгар освобождения в Сайгоне» (Хо Бак), «Слушая традиционную вьетнамскую музыку ночью в Сайгоне» (Дан Хюен), «Весна в Хошимине » (Сюань Хонг), «Песня из города, названного в честь Великого Вождя» (Као Вьет Бах — Данг Чунг)... которые были представлены публике. Среди песен об освобождении Юга выделяется песня «Полная радость страны» композитора Хоанг Ха. Даже сегодня и всегда, каждый раз, когда наступает 30 апреля, мелодии и слова этой песни находят отклик повсюду и в сердцах каждого вьетнамца. Примечательно, что эта песня была написана музыкантом Хоанг Ха в ночь на 26 апреля 1975 года у себя дома в Ханое, а утром 27 апреля 1975 года она была передана на радиостанцию «Голос Вьетнама» для аранжировки с вокалом народного артиста Чунг Киена. Хоанг Ха написал эту песню еще до того, как побывал в Сайгоне, но его художественная чуткость, глубокая забота и сильные чувства к стране помогли ему создать героические, яркие мелодии, которые также глубоко трогают и затрагивают сердца поколений вьетнамцев: « Мы идем среди бесчисленных золотых звезд, леса развевающихся флагов / Взволнованные и опьяненные шагами, несущимися сюда / Сайгон, о, непоколебимый столько лет / Радостный день освобождения / Мы слышим громкий голос дяди Хо, доносящийся из гор и рек / Как сегодня радостно, дядя Хо ликует вместе с народом / О, неприступная крепость, ее непоколебимая верность звучит триумфально / О, безграничное счастье, пой больше, мой дорогой, эти слова любви…» Прошло сорок девять весен, но каждый раз, когда мы слышим мелодии песен, прославляющих освобождение Южного Вьетнама и воссоединение страны, наши сердца наполняются гордостью и благодарностью к поколениям наших предков. Эти исторические моменты нашей страны навсегда останутся в текстах песен и мелодиях, заставляя каждого из нас еще больше любить свою вьетнамскую родину.
ГИАНГ ДИНЬ
Источник







Комментарий (0)