Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Слова «через» на вьетнамском языке

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


Горькая дыня ( научное название Momordica charantia) — тропическое и субтропическое растение семейства тыквенных, широко растущее в Азии, Африке и на Карибах. Горькая дыня имеет множество разновидностей, различающихся по форме и горькому вкусу. По-китайски горькую дыню (苦瓜) также называют лянь цюа (涼瓜), бань шэн цюа (半生瓜), лай пу тао (癞葡萄) и парчовую хризантему (锦荔枝); Японцы называют его нигаури, гёя (苦瓜, ゴーヤ), а корейцы называют его ёджу (여주).

Слово «куа» (瓜) в выражении «горькая дыня» также используется для обозначения дынь, тыкв, кабачков и тыкв в целом. Например, сквош — это тыква; зимняя дыня или зимняя дыня — это зимняя дыня; арбуз или арбуз — это арбуз; сквош — разновидность тыквы; остальное — огурцы; отходы через сквош; король куа — дыня; баклажан есть баклажан; айва — папайя; Rieng bac qua , помимо значения «тыква», также используется для обозначения разновидности арбуза с белой кожицей, называемого nam qua, uy qua или phien qua ... В наши дни эти слова используются редко, встречаются только в древних текстах.

В целом, горькая дыня — это южный диалект, транскрибированный в китайско-вьетнамском языке от слова 苦瓜 (kǔguā) в китайском языке; Горькая дыня — северный диалект, также переведённый со слова 苦瓜. Оба эти слова были записаны в «Латино-анамитическом словаре» Жана Луи Таберда (1838 г.) и «Дай Нам Куок Ам Ту Ви» Хюинь Тинь Паулюса Куа (1895 г.).

В китайском языке, помимо слова qua (瓜), упомянутого выше, существуют и другие слова qua с различным написанием и значением. Например: куа (戈) — копье, древнее оружие; фурункул (瘑) — угри; куа (簻) — кнут или палка; Куа (髽) — траурный пучок из плетеных нитей конопли, использовавшийся женщинами в древние времена; Куа (騧) — лошадь с желтым телом и черной мордой; а кхам куа (坩堝) — это керамика, горшок для варки золота и серебра...

В письме ном слово qua (戈) также используется для обозначения времени (вчера), движения, направления (прохода через дверь), наблюдения (оглядывания назад и вперед)... Это слово заимствовано из китайского слова 戈 — слова, которое китайцы также использовали для обозначения «булавы» (древнего оружия) или для обозначения «войны», например, nhat tam can qua (日尋干戈), что означает «день сражения».

Личное местоимение «qua» — «чисто вьетнамское» слово, часто используемое для обозначения «я» (человек, находящийся сверху), пишется двумя иероглифами 戈 и 過, заимствованными из китайского языка с помощью метода псевдоперевода. Например, история Тхать Саня , написанная письмом ном: « Оставь поднос для тебя, Дома мы с матерью съедим его» (строки 423–424).

После 1975 года личное местоимение «qua » употреблялось редко. В 2018 году это внезапно «вызвало бурю», заставив многих людей бурно обсуждать, когда бизнесмен Данг Ле Нгуен Ву назвал себя «куа» вместо привычной формы обращения «той».



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Дикая природа острова Катба
Огненно-красный восход солнца в Нгу Чи Сон
10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт