Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Слова «qua» на вьетнамском языке

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


Горькая дыня, с научной точки зрения известная как Momordica charantia, представляет собой тропическое и субтропическое растение семейства тыквенных, широко выращиваемое в Азии, Африке и странах Карибского бассейна. Горькая дыня имеет множество видов, которые различаются по форме и горькому вкусу. На китайском языке горькая дыня (苦瓜) также известна как Лянгуан (涼瓜), Баньшэнгуан (半生瓜), Лайпу Тао (癞葡萄), Цзиньличжи (锦荔枝); Японцы называют его нигаури, гёя (苦瓜, ゴーヤ), а корейцы называют его ёджу (여주).

Слово «ква» (瓜) в слове «khổ qua» также используется для обозначения дынь, тыкв, тыквы и люффы в целом. Например, «бао ква» — тыква; «đông qua » или «phận qua» — тыква; «хан ква » или « ксай ква » — арбуз; «хуан цюа» — би лао (лао); «con là qua » — огурец; « thay qua» — это луфа; «vương qua» — дыня; «gia qua » — баклажан; «mộc qua » — папайя; «riệt bac qua» помимо значения тыквы, это слово также используется для обозначения разновидности арбуза с белой кожицей, называемого «nam qua», «uy qua» или «phien qua »... Эти слова редко используются сегодня и встречаются только в древних текстах.

В целом, «bư qua» — это южный диалект, транскрибированный в китайско-вьетнамском языке со слова 苦瓜 (kǔguā) китайского языка; а «mụp ưng» — северный диалект, также переведённый со слова 苦瓜. Оба слова были зафиксированы в книге «Dictionarium latino-anamiticum» Жана Луи Таберда (1838) и в книге «Dai Nam Quoc Am Tu vi» Хюинь Тинь Паулуса Куа (1895).

В китайском языке, помимо слова «куа» (瓜), упомянутого выше, существуют и другие слова «куа» с разным написанием и значением. Например: «куа» (戈) — копьё, древнее оружие; «куа» (瘑) — прыщ; « куа » (簻) — кнут или палка; «куа» (髽) — траурный пучок, сплетённый из конопли, который использовали женщины в древности; « куа » (騧) — лошадь с жёлтым туловищем и чёрной мордой; а «кхам куа» (坩堝) — глиняная посуда, горшок для плавки золота и серебра...

В письме ном слово qua (戈) также используется для обозначения времени (вчера), движения, направления (прохода через дверь), наблюдения (оглядывания назад и вперед)... Это слово заимствовано из китайского слова 戈 — слова, которое китайцы также использовали для обозначения «булавы» (древнего оружия) или в значении «война», например, nhat tam can qua (日尋干戈), что означает «день сражений».

Личное местоимение «qua» — чисто вьетнамское слово, часто используемое в значении «я» (человек, занимающий более высокое положение), пишется двумя иероглифами ном, 戈 и 過, заимствованными из китайского языка методом имитации. Например, история Тхать Саня , написанная иероглифами ном: « Оставляю тебе поднос, Дома, когда мы с твоей матерью поели» (строки 423–424).

После 1975 года личное местоимение «qua » использовалось редко. В 2018 году оно неожиданно «вызвало бурю», вызвав бурные обсуждения, когда бизнесмен Данг Ле Нгуен Ву назвал себя «qua» вместо привычного обращения «toi».



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.
В сезон «охоты» на тростник в Биньлиеу
В центре мангрового леса Кан-Джио
Рыбаки Куангнгая каждый день приносят миллионы донгов, сорвав джекпот с креветок

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Com lang Vong — вкус осени в Ханое

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт