Горькая дыня ( научное название Momordica charantia) — тропическое и субтропическое растение семейства тыквенных, широко растущее в Азии, Африке и на Карибах. Горькая дыня имеет множество разновидностей, различающихся по форме и горькому вкусу. По-китайски горькую дыню (苦瓜) также называют лянь цюа (涼瓜), бань шэн цюа (半生瓜), лай пу тао (癞葡萄) и парчовую хризантему (锦荔枝); Японцы называют его нигаури, гёя (苦瓜, ゴーヤ), а корейцы называют его ёджу (여주).
Слово «куа» (瓜) в выражении «горькая дыня» также используется для обозначения дынь, тыкв, кабачков и тыкв в целом. Например, сквош — это тыква; зимняя дыня или зимняя дыня — это зимняя дыня; арбуз или арбуз — это арбуз; сквош — разновидность тыквы; остальное — огурцы; отходы через сквош; король куа — дыня; баклажан есть баклажан; айва — папайя; Rieng bac qua , помимо значения «тыква», также используется для обозначения разновидности арбуза с белой кожицей, называемого nam qua, uy qua или phien qua ... В наши дни эти слова используются редко, встречаются только в древних текстах.
В целом, горькая дыня — это южный диалект, транскрибированный в китайско-вьетнамском языке от слова 苦瓜 (kǔguā) в китайском языке; Горькая дыня — северный диалект, также переведённый со слова 苦瓜. Оба эти слова были записаны в «Латино-анамитическом словаре» Жана Луи Таберда (1838 г.) и «Дай Нам Куок Ам Ту Ви» Хюинь Тинь Паулюса Куа (1895 г.).
В китайском языке, помимо слова qua (瓜), упомянутого выше, существуют и другие слова qua с различным написанием и значением. Например: куа (戈) — копье, древнее оружие; фурункул (瘑) — угри; куа (簻) — кнут или палка; Куа (髽) — траурный пучок из плетеных нитей конопли, использовавшийся женщинами в древние времена; Куа (騧) — лошадь с желтым телом и черной мордой; а кхам куа (坩堝) — это керамика, горшок для варки золота и серебра...
В письме ном слово qua (戈) также используется для обозначения времени (вчера), движения, направления (прохода через дверь), наблюдения (оглядывания назад и вперед)... Это слово заимствовано из китайского слова 戈 — слова, которое китайцы также использовали для обозначения «булавы» (древнего оружия) или для обозначения «войны», например, nhat tam can qua (日尋干戈), что означает «день сражения».
Личное местоимение «qua» — «чисто вьетнамское» слово, часто используемое для обозначения «я» (человек, находящийся сверху), пишется двумя иероглифами 戈 и 過, заимствованными из китайского языка с помощью метода псевдоперевода. Например, история Тхать Саня , написанная письмом ном: « Оставь поднос для тебя, Дома мы с матерью съедим его» (строки 423–424).
После 1975 года личное местоимение «qua » употреблялось редко. В 2018 году это внезапно «вызвало бурю», заставив многих людей бурно обсуждать, когда бизнесмен Данг Ле Нгуен Ву назвал себя «куа» вместо привычной формы обращения «той».
Ссылка на источник
Комментарий (0)