На сложном и многотрудном пути писателя Фам Нгок Зыонг создал 7 сценариев в жанре чео, среди которых: «Ученый и цветок любви», «Каменный принц», «Семья рождает два государства», «Крик на пороге трех дверей», «Колыбельная любви», «Хоанг Зьеу»... От народных, исторических до современных тем, путь написания сценических сценариев также является для него путем более глубокого погружения в искусство чео.

- Уважаемый заслуженный деятель искусств Фам Нгок Дуонг, как актер, а затем продолжающий свой творческий путь путем написания сценариев, кажется, что годы, проведенные на сцене, дали вам прочную основу, позволяющую «играть» пером?
— Действительно, сценический опыт и возможность работать с выдающимися режиссёрами дали мне ценный опыт, который есть не у всех. Участвуя в постановочном процессе, я многому научился, особенно тому, как создавать привлекательные и глубокие сценические произведения.
Когда я был актёром, я пытался писать, но минут через пятнадцать застревал, не зная, как продолжить. Позже, работая с режиссёром и народным артистом Доан Хоанг Зангом, я действительно продвинулся в этом деле. До сих пор помню, как он читал нам пьесу от начала до конца, чтобы мы её переписали. Когда я выразил своё удивление, он лишь улыбнулся и сказал: «Я могу так читать, потому что живу жизнью персонажа».
Благодаря этому обмену опытом я постепенно изменил свой стиль письма. Перед началом работы над каждым сценарием я всегда представляю себе, как живут персонажи, каковы их характеры, каковы их отношения и что между ними произойдёт. Именно это «проживание с персонажами» помогло мне написать мой первый полноценный сценарий «Учёный и цветок любви». Это также была моя выпускная работа на кафедре сценарного мастерства, и мне ещё больше повезло, что её поставил мой учитель — народный артист Доан Хоанг Жян.
- При написании сценария, возможно, не следует учитывать фактор времени, поскольку он является накоплением самого автора на протяжении многих лет и в то же время требует взвешивания и измерения каждого контекста?
— Самое главное — иметь сюжет, от которого можно выстроить линию развития отношений. Знать, что линия будет именно такой, но сделать её хорошей, привлекательной и не повторяющейся — очень сложная задача. Написание сценария может занять неделю, но написать хорошо — задача не из лёгких. Как профессионал, я часто читаю свои работы коллегам. Если люди в профессии трогают, я думаю, что успех на 50%. Первый фактор — привлекательность, чтобы пьеса выдержала испытание временем.
Драматург Луу Куанг Ву однажды сказал: «Искусство — это соль жизни». Когда я пишу об истории, я часто стремлюсь к её популяризации, чтобы люди, глядя на неё, всё ещё ощущали, что это история, но она стала ближе. Например, работая над пьесой «Хоанг Зьеу», мы часто вспоминаем, как он защищал Ханойскую цитадель. Думаю, эта информация уже есть в книге. Но как насчёт его мыслей и чувств к стране, к семье, особенно редких моментов с близкими... Именно эти сцены смягчают историю и делают её более доступной для зрителя.
- Если бы вам предоставилась возможность, вы бы перевоплотились в роль, которую сами создали?
— Я уже делал это раньше, когда играл премьер-министра в спектакле «Учёный и цветок любви». Это было очень интересное чувство! Но, на самом деле, мало кто так делает. Это была судьба! Ведь в то время я ещё был актёром, изучающим сценическое мастерство. Что касается исполнения роли персонажа, которого я создал, то, наверное, это было лишь в моём воображении. Потому что любое дело требует самоотдачи.
- Заслуженный деятель искусств Фам Нгок Зыонг однажды сказал, что есть произведения, после завершения которых, постановки и исполнения драматург всегда испытывает самоанализ, а иногда даже сожаление. Не могли бы вы объяснить это более понятно?
— Я думаю, что в любой работе сложно избежать недостатков, будь то мелких или крупных. Если сценарист слишком амбициозен, чтобы включить все элементы, он легко впадает в состояние путаницы и непоследовательности. Самое главное — чётко определить, что пьеса хочет передать, а чем придётся пожертвовать? Например, если я выбираю народную тему, то и язык должен быть чисто народным. При этом академический элемент нужно будет сдерживать, чтобы зрители могли легко прочувствовать и понять. Если мы попытаемся вместить слишком много китайских иероглифов и иероглифов «ном» в народное произведение, широкая аудитория будет оттеснена.
— Многие актёры, ищущие пути развития, часто выбирают режиссуру, но Фам Нгок Зыонг выбрал написание сценариев. Учитывая нынешний дефицит сценариев на театральной сцене, считаете ли вы, что это станет для вас возможностью?
– Раньше я собирался учиться на режиссёра. После этого я почувствовал, что мне больше подходит писательское ремесло. Что касается возможностей для «старичков» и «новичков», я думаю, они равны. Люди не обращают внимания на возраст сценариста, потому что для меня искусство – это эмоции. Но должен сказать, что писать очень сложно. Сложность здесь в мыслях, в том, как их хорошо и привлекательно преподнести, в то время как мои эмоции не всегда присутствуют. Только история, которая меня трогает, может помочь мне продолжать совершенствовать этот сценический сценарий. Я также задавался вопросом, что большинство тем уже были разработаны предшественниками, так что же мне писать? Писательство – это тяжёлый труд, но также и потому, что я страстно увлечен своим делом. Я считаю это профессией, профессией, которая выбирает людей!
- Искренне благодарим заслуженного артиста Фам Нгок Дуонга!
Источник: https://hanoimoi.vn/nsut-pham-ngoc-duong-nghiep-viet-nhoc-nhan-nhung-cung-boi-dam-me-711366.html
Комментарий (0)