Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Различие между «Счастливого Рождества» и «Счастливого Рождества»

VnExpressVnExpress24/12/2023


Оба выражения «Merry Christmas» и «Happy Christmas» означают «Желаю вам веселого Рождества», но они различаются по культурному контексту и нюансам смысла.

Каждое Рождество люди часто желают друг другу «Счастливого Рождества». Если вы обратите внимание, то увидите слово «merry», которое часто используется в речах, рождественских открытках или классических мелодиях, таких как «Счастливого Рождества», «Мы желаем вам счастливого Рождества»...

Между тем, «happy» также часто понимается как «радостный», но ассоциируется с другими праздниками, такими как Новый год (Happy new year), день рождения (Happy birthday) и редко встречающееся «Happy Christmas».

Итак, как правильно использовать? Ответ — и то, и другое.

Выражение «Счастливого Рождества» широко используется в Британии и ассоциируется с классовыми различиями. В прошлом такую ​​манеру речи использовали только люди аристократии или высокого социального статуса.

Например, королева Елизавета II всегда заканчивает свою рождественскую речь фразой: « Желаю вам всем счастливого Рождества ». В наши дни многие британцы знакомы с этим способом выражения и желают друг другу «счастливого» Рождества вместо «весёлого», как это принято в большинстве стран мира .

Слово «весёлый» часто встречается в общении простых людей. Считается, что «веселье» связано с шумной, бурной радостью народных гуляний. Например, в древности люди часто пили вино, отмечая праздники, поэтому «веселый» на старом языке также означало «пьяный от радости».

В «Рождественской песне» Чарльза Диккенса бедные персонажи рабочего класса неоднократно желают друг другу «Счастливого Рождества». Огромный успех фильма впоследствии сделал «Счастливого Рождества» популярным.

Фото: writerscentre

Фото: writerscentre

Кроме того, задумывались ли вы когда-нибудь, почему используется одно и то же значение слова «радость», но есть два слова «счастливый» и «веселый»? Красота языка заключается в нюансах его значений, и это как раз такой случай.

Согласно Оксфордскому словарю, «happy» — прилагательное, которое означает «удовлетворение, чувство довольства или благополучия внутри нас». Выражая свои чувства любимому человеку во время Рождества, вы можете сказать: « Я так счастлив провести еще одно Рождество с тобой ».

С другой стороны, «веселый» имеет тенденцию описывать «радость и волнение, характерные для праздничных мероприятий». Вы можете разнообразить рождественские пожелания для своих друзей, используя это слово, например: «Пусть все ваши рождественские воспоминания будут веселыми», « Желаю вам восхитительного, веселого и яркого Рождества», «Ешьте. Пейте. Веселитесь. Чудесного Рождества !» ( Ешьте, пейте и веселитесь. Желаю вам чудесного Рождества! ).

Кроме того, в странах, где Рождество считается главным праздником, а сразу после него отмечается Новый год, популярны и другие поздравления, такие как «Счастливых праздников» или «Времен года». Оба имеют общее значение — поздравление с радостным праздником.

Фыонг Ань (по данным Economictimes, Royal, Countryliving )



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Найдите свой собственный Северо-Запад
Полюбуйтесь «воротами в рай» Пу Луонг – Тхань Хоа.
Церемония поднятия флага на государственных похоронах бывшего президента Чан Дык Лыонга под дождем
Хазянг — красота, которая пленяет людей

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт