Спустя более 40 лет писательница Тэсуко Куроянаги наконец осознала, что миллионы читателей всё ещё жаждут узнать, какой будет её дальнейшая жизнь, а также жизнь девочки из «Тотто-тян – Маленькой девочки у окна». Согласно заявлению издательства Kodansha Ltd, продолжение книги официально поступит в продажу 3 октября.
Автор, которому сейчас 90 лет, сказал: «Я наконец подумал, что если так много людей хотят узнать о моей дальнейшей жизни, почему бы не попробовать написать о ней».
Во второй части книги рассказывается о Тотто-тян, которая была эвакуирована в префектуру Аомори на севере страны после атомной бомбардировки Токио в 1945 году. Там она оканчивает музыкальную школу и становится артисткой NHK, а затем улетает в Нью-Йорк на учебу.
«Тотто-тян – Девочка у окна» – самая известная в мире японская детская литература. Книга рассказывает историю о проказнице Тотто-тян и её прекрасной школе, а также о чудесных вещах, которые ей подарили учителя. В Японии, вскоре после выхода в 1981 году, «Тотто-тян – Девочка у окна» стала одной из самых продаваемых книг.
Книга рассказывает историю детства Тэсуко Куроянаги, проведённого в небольшой школе Томоэ Гакуэн в Токио, известной своими нетрадиционными и вдохновляющими методами обучения . Именно годы учёбы в этой школе оказали влияние на формирование характера и личности маленькой девочки Тотто-тян.
Книга была переведена на 20 языков, продана тиражом 8 миллионов экземпляров в Японии и более 25 миллионов экземпляров по всему миру и стала одной из самых известных и любимых детских книг на протяжении поколений.
История Тотто-тян и школы Томоэ также была экранизирована во многих странах, включая Вьетнам.
Писательница Тэсуко Куроянаги также стала одной из самых известных личностей в Японии. С 1984 года она также является послом доброй воли ЮНИСЕФ.
Как и первая книга, продолжение «Тотто-тян – Маленькая девочка у окна» также использует иллюстрации покойной художницы Тихиро Ивасаки.
Во Вьетнаме «Тотто-тян – Девочка у окна» была опубликована многими издательствами и продолжает переиздаваться. Эта книга также ассоциируется с детством многих поколений вьетнамцев.
Первый перевод книги был опубликован во Вьетнаме в 1989 году под названием «Тотточан – Маленькая девочка, сидящая у окна». Этот перевод был сделан с английского языка с разрешения ЮНИСЕФ, которому автор передал авторские права на книгу.
Источник: https://nhandan.vn/phan-tiep-theo-cua-totto-chan-co-be-ben-cua-so-se-ra-mat-vao-thang-10-post772094.html
Комментарий (0)