Вьетнамский язык изобилует словами, которые звучат очень похоже, что вызывает путаницу при их написании. Например, многие не уверены, правильно ли пишутся "rập rờn" или "dập dờn".

Это слово описывает движение объекта или явления вверх и вниз в непрерывной, ритмичной последовательности.
Итак, как вы думаете, как правильно это написать? Пожалуйста, оставьте свой ответ в комментариях ниже.
Ответ на предыдущий вопрос: "Sơ sẩy" или "sơ xảy"?
"Sơ xảy" — это орфографическая ошибка, совершенно бессмысленная. Если вы когда-либо писали так, пожалуйста, будьте внимательнее в следующий раз, чтобы избежать подобной ошибки.
Правильный ответ — «ошибка» или «несчастный случай». Это глагол, выражающий небрежность или непреднамеренное причинение чего-либо прискорбного.






Комментарий (0)