Присутствовавший на обмене автор Нгуен Куанг Тхо не смог сдержать эмоций и прослезился, когда увидел, что книга « Вьетнамцы говорят по-вьетнамски » — его «детище», над которым он трудился более 10 лет, — дошла до читателей.
Для г-на Нгуена Куанг Тхо вьетнамский язык — это «наследие наших предков, урок, который каждый должен выучить наизусть. Если хочешь много знать, нужно многому научиться, от колыбели до могилы». Поэтому последние 10 лет автор выступал в роли «книжного червя», «грызущего» ряд изданных словарей.
Доцент, доктор Данг Нгок Ле, писатель Нгуен Куанг Тхо и журналист Ле Минь Куок (слева направо) общались на презентации книги (Фото: Мок Кхай).
Благодаря этому он обнаружил, что многие идиомы и пословицы были опущены или приняты, но объяснения, по его мнению, были «неудовлетворительными». С этого момента Нгуен Куанг Тхо терпеливо делал записи и начал писать более 100 000 слов, что привело к созданию книги «Вьетнамцы говорят по-вьетнамски».
В этой книге более 380 страниц, где собрано более 600 идиом и пословиц, которых нет в словарях, но они очень популярны в жизни. Книга состоит из трёх основных частей: «Видеть глазами и слышать ушами»; «Говорить близко и далеко, просто говорить правду»; «Бить в барабан через дверь громового дома».
Господин Нгуен Куанг То был тронут до слез во время этой беседы (Фото: Мок Кхай).
В произведении читатели сталкиваются со знакомыми идиомами и пословицами, которые часто встречаются в жизни, например: «Пресный, как вода в пруду с ряской»; «Есть рис до звонка»; «Убежать босиком»; «Платить деньги, черпать кашу»; «Мечтать»; «Кусочек любви висит на плече»; «Спускаться с горы без тормозов»; «Есть грязь»; «Зарабатывать деньги»; «Говорить прямо»; «Держать лампу перед машиной»; «Дом на улице, отец — чиновник»; «Сладкий, как больная подмышка»…
Он заявил: «Эта книга не поможет вам ответить на все вопросы, даже не заставит вас задать много вопросов. Но мы надеемся предложить читателям новый подход к проблемам, которые всё ещё остаются нерешёнными, предоставить материалы по многим идиомам и пословицам, которых не хватает, обсудить объяснения, которые, по нашему мнению, нестандартны, и отметить некоторые довольно серьёзные технические ошибки в словаре...».
Родственники, друзья и поклонники г-на Нгуен Куанг Тхо посетили презентацию книги «Вьетнамцы говорят по-вьетнамски» (Фото: Мок Кхай).
Столкнувшись с мнением, что эта работа может вызвать споры, автор Нгуен Куанг Тхо также признал, что у него все еще есть недостатки, поэтому его работа не избежит споров.
«Раньше я учился в Германии, где студентов поощряют думать и всегда задавать вопрос «почему?», а не заучивать или просто слушать преподавателя. Я говорю о том, что знаю и о чём думаю уже 10 лет, и другие тоже говорят о том, что знают и о чём думают они уже 10 или даже 20 лет. Я думаю, что люди будут спорить, читая книгу, но есть вещи, о которых можно спорить, а есть вещи, о которых спорить нельзя», — сказал г-н То.
Кроме того, книга «Вьетнамцы говорят по-вьетнамски» также попадает в профессиональную сферу лингвистов, поскольку в ней г-н Нгуен Куанг Тхо представил свой взгляд на то, «что такое идиома» — вопрос, по которому у многих исследователей до сих пор нет единого мнения.
Работа «Вьетнамцы, говорящие на вьетнамском языке» (Фото: Оргкомитет).
По словам журналиста Ле Минь Куока, г-н Нгуен Куанг Тхо «умело преобразил развитие вьетнамского языка», добавив ряд новых слов и новых выражений, которые недавно появились в жизни.
«Это не только подвиг, но и один из способов выразить свою любовь к вьетнамскому языку. А когда любишь вьетнамский язык всем сердцем, это значит, что любишь и красоту Вьетнама», — прокомментировал журналист Ле Минь Куок.
Писатель Нгуен Куанг Тхо родился в 1949 году в Намдине и вырос в Ханое. С 1968 по 1971 год он служил в 304-й дивизии.
Окончил факультет немецкой филологии Университета имени Карла Маркса (ныне Лейпцигский университет) в Лейпциге (Германия) в 1979 году; получил степень магистра, защитив диссертацию по сравнительно-германским идиомам (в сравнении с вьетнамскими) в Университете социальных и гуманитарных наук в Хошимине (2005 год).
Нгуен Куанг Тхо работал в издательском доме «Тхань Ниен»; был главным редактором журнала «Культура и жизнь» Главного издательства города Хошимин (1991–1992); был главным редактором газеты «Йеу Тре» (1997–2010).
Ссылка на источник
Комментарий (0)