Читатель Ле Фи Лонг ( Бинь Фуок ) сказал: «Я часто читаю статьи о языке в рубрике «Ca ke chuyen chu nghia» газеты «Thanh Hoa» и многому научился. Многие слова, идиомы и пословицы я узнал только тогда, когда прочитал статью «ca ke», понял, что неправильно их понял и использовал. Действительно, наш вьетнамский язык чрезвычайно богат, и прожить всю жизнь недостаточно, чтобы полностью понять и правильно использовать наш родной язык».
Недавно я прочитал в газете, что на конференции директор департамента X сказал: «Думаю, пришло время нам разобраться с этой проблемой. Каждый год в городе появляются сотни тысяч автомобилей, и если мы продолжим так пускать дело на самотёк, мы никогда не справимся с пробками».
Заявление директора вызвало протест, поскольку считается, что использование руководителем департамента слова «свободный выгул» в таком виде оскорбительно, некультурно и оскорбительно для людей. Поэтому мы хотели бы попросить рубрику «Разговоры о словах» объяснить, как здесь понимается слово «свободный выгул» и приемлемо ли оно?
Большое спасибо".
Ответ: Мы знаем историю, связанную со словом «свободный выгул», о которой упомянул читатель Ле Фи Лонг, и некоторые читатели также прислали нам похожие вопросы.
Само слово «rông», «rong» или «nhông» (например, беготня по окрестностям) означает находиться в состоянии заброшенности, отсутствия связей, возможности идти куда угодно.
Почти все носители вьетнамского языка понимают слово «tha rong» как позволение кому-либо идти, куда он хочет, в противоположность слову «nhot» (держать в клетке, не давая возможности свободно двигаться или действовать).
Все имеющиеся в наших руках вьетнамские словари, изданные до 1945 года и по сей день (как на Юге, так и на Севере), такие как «Вьетнамский словарь» (Хой Кхай Чи Тиен Дык); «Вьетнамский словарь» (Ле Ван Дык); «Новый вьетнамский словарь» (Тхань Нги); «Вьетнамский словарь» (главный редактор Хоанг Пхе) — все они единодушно объясняют «rông» и «thả rong» вышеуказанным значением и приводят примеры: свободно бегающие собаки, свободные буйволы и коровы, свободные/бродящие свиньи; свободные куры... Короче говоря, это слово обычно используется для обозначения животных, которых необходимо содержать и содержать в неволе, но которых отпускают на свободу, где они хотят, и, конечно же, это сопровождается вандализмом и преследованиями с их стороны.
Однако на самом деле слово «thả rong» также используется в кавычках метафорически, обозначая женщин, не носящих бюстгальтеры. То есть женская грудь ничем не связана и не стеснена, а остаётся в состоянии «свободы» и «раскрепощённости». Например, «Помогает ли «thả rong» стать груди упругой?» (газета «Thanh Nien»), «Тенденция к подтягиванию талии и «раскрепощению» груди снова набирает обороты (газета «Nguoi Lao Dong»), «Женщины, которые «раскрепощаются», вредят груди» (газета «Tien Phong»)… Даже в статье «Француженки защищены в своём праве публично распускать грудь» (газета «Dan Tri») это слово не упоминается в выражении «blink». Таким образом, слово «thả rong» здесь уже не означает «позволить им идти, куда они хотят», а используется метафорически, имея в виду свободу, непринужденность и отсутствие ограничений чем-либо вообще.
Этимологически «thả rong» — вьетнамское слово, в котором оба компонента имеют китайские корни. Например, слово «thả» (другой вариант произношения — tha) происходит от слова xoa 赦, означающего «прощать», «отпускать», «освобождать», «давать свободу». Что касается связи X↔TH (xả↔thả/tha), мы можем наблюдать её и во многих других случаях, например: xuy 吹↔thòi (играть на флейте); xuy 炊↔thòi (дуть, готовить); xu 臭↔thòi (вонять),...
Что касается слова rong/rong/nhông, которое происходит от слова с иероглифом 容, имеющим два произношения: dung или dong, что означает «прощать», «терпеть», «позволить существовать без наказания». Связь D↔R (dung/dong↔rong/nhong) также можно наблюдать во многих случаях, например, di 夷↔rả (варвар); di 遺↔ trôi (отступать); dõn/dũng 蛹↔nhông (марионетка, что является изменением произношения dung/dong↔rông/nhông; hành rong/chây rong),...
Возвращаясь к заявлению директора Департамента X: «...Каждый год в городе появляются сотни тысяч транспортных средств, и если мы продолжим позволять им бесконтрольно ездить, мы никогда не справимся с пробками».
Возможно, слово «свободный выгул» было использовано им метафорически. То есть, город не проводил никакой политики по управлению или ограничению транспортных средств, предоставляя им возможность развиваться совершенно свободно, как им хотелось. Соответственно, исходя из процитированного отрывка, по нашему мнению, под «свободным выгулом» режиссёр подразумевает свободу развития и увеличения «транспортных средств», а не «свободный выгул» водителей.
Однако, как уже упоминалось, поскольку слово «свободный выгул» (free range) используется для обозначения свободного, неконтролируемого и не содержащегося в клетке состояния животных, то, когда люди хотят использовать его в другом смысле, в письменной речи они часто заключают его в кавычки, чтобы напомнить читателям о метафорическом значении этого слова. В устной речи очень сложно выразить риторику. Поэтому, по нашему мнению, необдуманное использование директором департамента слова «сильный» (strong) вызвало недопонимание. Конечно, это также следует рассматривать как урок осторожности в использовании слов, особенно в выступлениях на официальных конференциях или форумах.
Хоанг Чинь Сон (участник)
Источник: https://baothanhhoa.vn/tha-rong-tu-chu-den-nghia-238945.htm

![[Фото] Генеральный секретарь То Лам принимает участие во Вьетнамско-британской экономической конференции высокого уровня](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825773922_anh-1-3371-jpg.webp)


![[Фото] Премьер-министр Фам Минь Чинь присутствует на 5-й церемонии вручения Национальной премии в области прессы за предотвращение и борьбу с коррупцией, расточительством и негативом](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)
![[Фото] Третий съезд патриотического соревнования Центральной комиссии внутренних дел](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761831176178_dh-thi-dua-yeu-nuoc-5076-2710-jpg.webp)











































































Комментарий (0)