В середине апреля, когда древняя столица Хюэ начала переходить в летнюю жару, корреспондент газеты «Тхань Ньен» отправился к морю через Дап Да по улице Нгуен Синь Кунг, а затем по узким переулкам добрался до деревни Ви Да. Расположенная всего в 2 км от моста Транг Тьен и центра города Хюэ, деревня Ви Да (ныне район Ви Да) состоит из жилых районов вдоль этой дороги.
Просто сверните в любой переулок, и вы легко обнаружите пышную зелень среди высотных зданий. Это место когда-то было неисчерпаемым источником вдохновения для поэта Хана Мак Ту, который написал свой бессмертный шедевр «Это деревня Ви Да».

Панорамный вид на деревню Вы Да с нижнего течения реки Парфюм.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
В сознании многих поколений любителей поэзии Ви Да предстает благодаря своим безупречным стихам:
"...Вижу, как солнечный свет падает на ряды бетелевых деревьев на восходе нового солнца..."
Чей сад такой пышный, зеленый, как нефрит?
Квадратную поверхность лица покрывают бамбуковые листья.
Возвращаясь сегодня к Вай Да, несмотря на многочисленные изменения ландшафта за почти столетие, писатель по-прежнему видит переплетающиеся тени «солнечного света на деревьях бетеля» и «бамбуковых листьях» в пространстве высоких зданий.

Высотные здания, уютно расположившиеся среди пышной зелени садов в деревне Ви Да.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
Уникальной особенностью этого района является традиционная архитектура садовых домов Хюэ. Некоторые старые дома до сих пор сохраняют свое древнее, романтическое очарование, с небольшими садами перед ними, где высокие бетелевые деревья все еще тянутся к утреннему солнцу, вызывая в памяти первозданную и деревенскую атмосферу «Ви Да прошлого».
Благодаря своему расположению на берегу реки Парфюм, несмотря на появление множества высотных зданий, Ви Да сохраняет характер сельской деревни в самом центре города, с неизменно свежей и прохладной атмосферой.

В одном из домов в Вы Да до сих пор сохранилась традиционная архитектура.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН



Ряды бетелевых деревьев, тянущиеся высоко в лучах утреннего солнца, добавляют деревне Вай Да простой, но прекрасной красоты.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
Самой яркой особенностью деревни Ви Да является романтическая и трогательная история любви Хана Мак Ту к девушке из Хюэ по имени Ким Кук. В настоящее время воспоминания о госпоже Кук сохранились лишь в рассказах местных жителей и в доме в переулке 162, на улице Нгуен Синь Кунг.
Этот небольшой дом теперь является родовым жилищем и резиденцией внучки госпожи Кук. Его старомодная архитектура, бетелевые деревья и бамбуковые рощи перед двором создают спокойную и ностальгическую атмосферу.

Дом, где поклоняются госпоже Ким Кук, находится в деревне Ви Да.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
Жительница района Ви Да, проживающая через дорогу от этой улицы, г-жа Нгуен Тхи Дьен (76 лет) рассказала репортеру со своим характерным акцентом из Хюэ: «Я слышала от своих предков, что в старину здесь было много бамбука, целые заросли! Помимо бамбука, здесь росло много бетелевых деревьев; каждый сажал по одному перед своим домом, как в стихах Хан Мак Ту. Даже в 1975 году здесь все еще росло много бамбука, и вокруг было лишь несколько небольших домов. Сегодня, несмотря на урбанизацию, в этом районе каждая семья, богатая или бедная, по-прежнему хочет иметь небольшой огород, сажая бетелевые и фруктовые деревья».

Нежная улыбка госпожи Диен, жительницы Ви Да, на фоне неспешного ритма повседневной жизни.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
В своем рассказе г-жа Дьен не скрывала своего восхищения г-жой Ким Кук. «Мне редко доводилось общаться с г-жой Кук, но, судя по ее жизни и рассказам других, я восхищаюсь ее добродетелью, женщиной, ставшей литературной легендой».

Уютный зеленый уголок в домах жителей деревни Ви Да.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН

Отличительной архитектурной особенностью этого места является передний двор с садом.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН

Церковь в деревне Выда, отличающаяся характерным архитектурным стилем Хюэ.
ФОТО: ЛЕ ХОАЙ НХАН
«Это деревня Ви Да» — стихотворение, написанное Ханом Мак Ту (настоящее имя Нгуен Чонг Три) примерно в 1938 году, когда ему было 26 лет. Стихотворение было опубликовано в сборнике «Безумные стихи» (позже переименованном в «Страдания ») всего за два года до смерти поэта Хана Мак Ту.
И по сей день это стихотворение считается самым изысканным описанием «прекрасного, поэтического Хюэ». Вступительный вопрос: «Почему бы вам не вернуться в деревню Ви?» — до сих пор звучит как нежное приглашение, мягкий упрек и искреннее выражение тоски автора по этой земле.
Это деревня Вы Да.
Почему бы вам не вернуться и не посетить деревню Ви?
Наблюдая за солнечными лучами, отражающимися в рядах бетелевых деревьев на рассвете.
Чей сад такой пышный, зеленый, как нефрит?
Квадратную поверхность лица покрывают бамбуковые листья.
Ветер следует своему пути, облака — своему.
Ручей течет печально, васильки колышутся.
Чья лодка пришвартована на этом залитом лунным светом берегу реки?
Удастся ли вернуть луну на место к сегодняшнему вечеру?
Сон о путешественнике издалека, о путешественнике издалека
Твоя белая рубашка такая яркая, что я тебя не вижу.
Здесь туман скрывает человеческие фигуры.
Кто знает, чья любовь по-настоящему глубока?
Источник: https://thanhnien.vn/thon-vy-da-trong-tho-han-mac-tu-bay-gio-ra-sao-185260416120347026.htm






Комментарий (0)