Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Премьер-министр посещает культурный фестиваль.

Báo Xây dựngBáo Xây dựng05/11/2024

Во второй половине дня 5 ноября премьер-министр Фам Минь Чинь принял участие в культурном фестивале и мероприятии по продвижению туризма во Вьетнаме, посвященном 75-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем и Году гуманитарного обмена между Вьетнамом и Китаем в 2025 году.


Содействие развитию дружеских добрососедских отношений, всестороннее стратегическое партнерство.

Это мероприятие, являющееся частью моей рабочей поездки в Китай, состоялось в театре провинции Юньнань в Куньмине.

Премьер-министр Фам Минь Чинь посетил выставку, на которой были представлены 40 фотографий, посвященных наследию, культуре и туризму Вьетнама, объединенных четырьмя основными темами: Вьетнам — страна чудесного наследия; Вьетнам — райский уголок мировых биосферных заповедников; Вьетнам — страна человеческой памяти; Вьетнам — родина мирового нематериального наследия.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 1.

Премьер-министр Фам Минь Чинь посетил культурный фестиваль и представил вьетнамский туризм . Фото: VGP/Nhat Bac

В частности, премьер-министр и делегация, а также многочисленные гости из обеих стран, насладились программой художественного обмена в исполнении вьетнамских и китайских художников на тему: «Пусть мы всегда будем держаться за руки и хранить верность наших сердец».

Музыкальные произведения, отражающие культурные особенности обеих стран, исполняются артистами из обеих стран с использованием традиционных музыкальных инструментов.

Многие вьетнамские песни исполнялись китайскими артистами, и многие китайские песни были очень успешно исполнены вьетнамскими артистами, оставив положительное и неизгладимое впечатление на публику.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 2.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 3.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 4.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 5.

Вот несколько фотографий с церемонии.

Премьер-министр Фам Минь Чинь возложил цветы, чтобы поздравить и выразить признательность артистам обеих стран за программу высокого художественного уровня, особенно за ту, которая продемонстрировала дух солидарности и дружбы между двумя странами и их народами.

Эта программа способствует дальнейшему укреплению и развитию дружественных добрососедских отношений, всеобъемлющего стратегического партнерства и «Вьетнамско-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение», делая их все более развитыми, глубокими, всеобъемлющими и устойчивыми.

Каждый из них всегда является послом вьетнамско-китайской дружбы.

Ранее премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с официальными лицами и сотрудниками Генерального консульства, а также с вьетнамской общиной в провинции Юньнань, Китай.

Обращаясь к вьетнамской общине, премьер-министр подчеркнул важность железной дороги для соединения экономик двух стран, объединения людей и содействия обмену между людьми.

Он заявил, что Куньмин имеет огромное значение для вьетнамской революции, и что это значение будет еще больше возрастать в нынешний период, поскольку обе страны продолжают укреплять и продвигать всеобъемлющее стратегическое партнерство и «Вьетнамско-китайское сообщество общего будущего», имеющее стратегическое значение, развиваясь более глубоко, всесторонне и устойчиво, чтобы приносить общую выгоду народам и странам.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 6.

Премьер-министр выступает на встрече (Фото: VGP).

Выражая глубокие эмоции по поводу посещения мемориала Хо Ши Мина в Куньмине, премьер-министр также заявил, что мы всегда будем помнить огромную помощь партии, государства и народа Китая в нашей борьбе за национальное освобождение и национальное развитие.

Премьер-министр Фам Минь Чинь, выражая теплые чувства от своей родины к соотечественникам, поблагодарил партию, государство и народ Китая за создание благоприятных условий для комфортной и стабильной жизни, учебы и работы вьетнамского сообщества, позволяющих им наилучшим образом развивать свои способности.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 7.

Премьер-министр вручает подарки официальным лицам и сотрудникам Генерального консульства Вьетнама в Куньмине (Фото: VGP/Нхат Бак).

Премьер-министр призвал представительные органы продолжать уделять внимание и заботиться о населении, относясь к нему как к члену собственной семьи и решая его дела так же, как и дела своей семьи, особенно когда оно сталкивается с трудностями или лишениями.

Премьер-министр выразил надежду, что вьетнамская община в Китае продолжит придерживаться духа солидарности, жить, учиться и работать в соответствии с законом, активно интегрироваться и успешно развиваться.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 8.

Премьер-министр вручает подарки вьетнамской общине в Куньмине (Фото: VGP/Нхат Бак).

Премьер-министр выразил надежду, что каждый человек всегда будет послом вьетнамско-китайской дружбы, «товарищем и братом», которая строилась и взращивалась на протяжении многих поколений и будет передаваться будущим поколениям.

Эти отношения стали бесценным общим наследием двух народов и двух стран, которое необходимо унаследовать, сохранить, постоянно развивать и укреплять нынешнему и будущим поколениям.



Источник: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-du-le-hoi-van-hoa-du-lich-viet-nam-tai-van-nam-trung-quoc-192241105201059941.htm

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Познакомьтесь с традиционным ткачеством вместе с мастерами из Эде.

Познакомьтесь с традиционным ткачеством вместе с мастерами из Эде.

Хань

Хань

Моя очередь?

Моя очередь?