Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Премьер-министр посещает культурный фестиваль.

Báo Xây dựngBáo Xây dựng05/11/2024

Во второй половине дня 5 ноября премьер-министр Фам Минь Чинь принял участие в культурном фестивале и мероприятии по продвижению туризма во Вьетнаме, посвященном 75-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем и Году гуманитарного обмена между Вьетнамом и Китаем в 2025 году.


Содействие развитию дружеских добрососедских отношений, всестороннее стратегическое партнерство.

Это мероприятие, являющееся частью моей рабочей поездки в Китай, состоялось в театре провинции Юньнань в Куньмине.

Премьер-министр Фам Минь Чинь посетил выставку, на которой были представлены 40 фотографий, посвященных наследию, культуре и туризму Вьетнама, объединенных четырьмя основными темами: Вьетнам — страна чудесного наследия; Вьетнам — райский уголок мировых биосферных заповедников; Вьетнам — страна человеческой памяти; Вьетнам — родина мирового нематериального наследия.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 1.

Премьер-министр Фам Минь Чинь посетил культурный фестиваль и представил вьетнамский туризм . Фото: VGP/Nhat Bac

В частности, премьер-министр и делегация, а также многочисленные гости из обеих стран, насладились программой художественного обмена в исполнении вьетнамских и китайских художников на тему: «Пусть мы всегда будем держаться за руки и хранить верность наших сердец».

Музыкальные произведения, отражающие культурные особенности обеих стран, исполняются артистами из обеих стран с использованием традиционных музыкальных инструментов.

Многие вьетнамские песни исполнялись китайскими артистами, и многие китайские песни были очень успешно исполнены вьетнамскими артистами, оставив положительное и неизгладимое впечатление на публику.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 2.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 3.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 4.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 5.

Вот несколько фотографий с церемонии.

Премьер-министр Фам Минь Чинь возложил цветы, чтобы поздравить и выразить признательность артистам обеих стран за программу высокого художественного уровня, особенно за ту, которая продемонстрировала дух солидарности и дружбы между двумя странами и их народами.

Эта программа способствует дальнейшему укреплению и развитию дружественных добрососедских отношений, всеобъемлющего стратегического партнерства и «Вьетнамско-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение», делая их все более развитыми, глубокими, всеобъемлющими и устойчивыми.

Каждый из них всегда является послом вьетнамско-китайской дружбы.

Ранее премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с официальными лицами и сотрудниками Генерального консульства, а также с вьетнамской общиной в провинции Юньнань, Китай.

Обращаясь к вьетнамской общине, премьер-министр подчеркнул важность железной дороги для соединения экономик двух стран, объединения людей и содействия обмену между людьми.

Он заявил, что Куньмин имеет огромное значение для вьетнамской революции, и что это значение будет еще больше возрастать в нынешний период, поскольку обе страны продолжают укреплять и продвигать всеобъемлющее стратегическое партнерство и «Вьетнамско-китайское сообщество общего будущего», имеющее стратегическое значение, развиваясь более глубоко, всесторонне и устойчиво, чтобы приносить общую выгоду народам и странам.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 6.

Премьер-министр выступает на встрече (Фото: VGP).

Выражая глубокие эмоции по поводу посещения мемориала Хо Ши Мина в Куньмине, премьер-министр также заявил, что мы всегда будем помнить огромную помощь партии, государства и народа Китая в нашей борьбе за национальное освобождение и национальное развитие.

Премьер-министр Фам Минь Чинь, выражая теплые чувства от своей родины к соотечественникам, поблагодарил партию, государство и народ Китая за создание благоприятных условий для комфортной и стабильной жизни, учебы и работы вьетнамского сообщества, позволяющих им наилучшим образом развивать свои способности.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 7.

Премьер-министр вручает подарки официальным лицам и сотрудникам Генерального консульства Вьетнама в Куньмине (Фото: VGP/Нхат Бак).

Премьер-министр призвал представительные органы продолжать уделять внимание и заботиться о населении, относясь к нему как к члену собственной семьи и решая его дела так же, как и дела своей семьи, особенно когда оно сталкивается с трудностями или лишениями.

Премьер-министр выразил надежду, что вьетнамская община в Китае продолжит придерживаться духа солидарности, жить, учиться и работать в соответствии с законом, активно интегрироваться и успешно развиваться.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 8.

Премьер-министр вручает подарки вьетнамской общине в Куньмине (Фото: VGP/Нхат Бак).

Премьер-министр выразил надежду, что каждый человек всегда будет послом вьетнамско-китайской дружбы, «товарищем и братом», которая строилась и взращивалась на протяжении многих поколений и будет передаваться будущим поколениям.

Эти отношения стали бесценным общим наследием двух народов и двух стран, которое необходимо унаследовать, сохранить, постоянно развивать и укреплять нынешнему и будущим поколениям.



Источник: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-du-le-hoi-van-hoa-du-lich-viet-nam-tai-van-nam-trung-quoc-192241105201059941.htm

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Мир прекрасен.

Мир прекрасен.

Сладкое счастье

Сладкое счастье

Восход солнца над морем

Восход солнца над морем