Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Седые волосы матери»: сборник стихов, пронизанных любовью к родине и семье.

Произведение просто и тонко передает чувства любви и привязанности к людям, природе, родине, стране и семье, проиллюстрированные яркими картинами Куена Тая.

VietnamPlusVietnamPlus14/04/2025

В ознаменование четвертого Дня культуры книги и чтения во Вьетнаме - 2025 издательство Kim Dong Publishing House представляет сборник стихов «Белые облака, волосы матери» автора Чыонг Ань Ту с иллюстрациями художника Куена Тая.

В произведении просто и тонко переданы чувства любви и привязанности к людям, природе, родине, стране и семье.

Рассказывая о сборнике стихов, автор Труонг Ань Ту сказал: «Я никогда не намеревался писать стихотворение для детей или взрослых. Когда я пишу стихи, передо мной только страница бумаги. Моими читателями могут быть дети, молодые люди, люди среднего возраста или пожилые люди... Важно то, что через стихотворение я могу выразить свои эмоции и мысли. Я очень рад, что многие из моих стихотворений доходят до читателей всех возрастов. И я верю, что читатели всех возрастов могут найти в этих стихотворениях смысл, радость и послания в зависимости от языковых способностей и чувств каждого человека».

giengthu.jpg
Книга стихов украшена иллюстрациями художника Куена Тая.

Возможно, благодаря этому каждое стихотворение в сборнике «Белые облака и волосы матери» близко всем возрастам, это простые, но тонкие чувства по отношению ко всему окружающему через поэтические глаза Чыонг Ань Ту. Образы, возникающие в его стихах, знакомы, чисты и полны любви.

Это образ матери, лелеющей своего ребенка, как будто она лелеет свой драгоценный мир , в стихотворении «Счастливый сон», или знакомый образ зимы на родине в стихотворении «Зимнее дерево»

Комментируя сборник стихов «Белые облака и волосы матери», писательница Ле Фыонг Лиен нашла, что у Чыонг Ань Ту другой поэтический голос по сравнению с другими авторами. Произведения Чыонг Ань Ту содержат мысли опытного человека, богатые смыслом, но выраженные очень невинным и чистым языком./.

Поэт Труонг Ань Ту родился в 1967 году в Ханое , более 30 лет живет и работает в Германии. Его стихи публиковались и выбирались в газетах, журналах, на радио и телевидении; в антологиях издательств; имеются в библиотеках отечественных и международных университетов; используются в качестве исследовательских материалов, для обучения вьетнамскому языку студентов за рубежом; цитируются в качестве экзаменационных вопросов и печатаются в учебниках во Вьетнаме...

Опубликовал сборник стихов «Эмоции» (Издательство «Литература», 2007); сборник стихов «Времена года цветов, которые ты говоришь» (Издательство Союза писателей, 2018); двуязычный вьетнамско-польский сборник стихов «Hoa ban mai - Poranne Kwiaty» (в Польше, 2021).

(Вьетнам+)

Источник: https://www.vietnamplus.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-tham-dam-tinh-yeu-que-huong-va-gia-dinh-post1027727.vnp


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Вид на залив Халонг сверху
Исследуйте первобытный лес Фукуока
Посмотрите на красную Лагуну Стрекозы на рассвете
Живописный маршрут можно сравнить с «миниатюрным Хойаном» в Дьенбьене.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт