Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Мой первый эпос

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/01/2025


Писатель Нгуен Чи Чунг, «босс» этого писательского лагеря, отправил депешу в Главное политическое управление с просьбой вернуться в лагерь. Это была депеша, которую я ждал, не смея поверить, что получу её.

Trường ca đầu tiên của tôi- Ảnh 1.

Поэт, лейтенант Тхань Тао - 1976 г.

Приехав в Дананг и официально став членом крупнейшего и первого в стране лагеря литературного творчества, я был очень рад, ведь я давно мечтал написать длинное стихотворение, но всё не было возможности. И вот теперь такая возможность появилась.

Я напрямую договорился с господином Нгуен Чи Чунгом о написании длинной поэмы о войне. На самом деле, находясь на поле боя на Юге, я написал более 100 стихов, которые назвал «наброском» будущей поэмы. Тогда я временно назвал свою первую поэму « Месяцы и мгновения» .

В конце мая 1975 года я отправился из Сайгона в Далат вместе с группой писателей из Центрального Китая, включая Нгуена Нгока, Нгуена Чи Чунга, Тху Бона, И Нхи и Нго Тхе Оаня, а затем вернулся в Центральный регион. Мне довелось побывать на «бессонной ночи» со студентами-бойцами в Далате. Во время этой вечеринки, когда меня пригласили читать стихи, я решил прочитать почти сто стихов из рукописи «Месяцев и мгновений» . Это был мой первый раз, когда я читал свои стихи городским студентам Юга. Это было трогательно.

Затем, когда у меня появилось свободное время, чтобы посидеть за письменным столом в Военной зоне 5, о чём я давно мечтал, я внезапно получил подсказку от своего подсознания. Я вдруг вспомнил эпическую поэму « Те, кто у морских ворот» Ван Као. Я читал эту эпическую поэму в Ханое , перед тем как отправиться на Южное поле битвы. Именно название «Те, кто у морских ворот » Ван Као подсказало мне: я мог бы изменить название своей эпической поэмы на «Те, кто идёт к морю ». Это звучало более разумно. Таким образом, из «Месяцев и мгновений» она превратилась в «Те, кто идёт к морю ». Почему « Те, кто идёт к морю »? Я думаю, наше поколение осознанно участвовало в войне, поэтому «идти к морю» означает идти к нашему народу. Народ — это море, сказал Нгуен Чаи сотни лет назад.

С тех пор, как я изменила название эпической поэмы, я чувствую, что я больше «плыву», словно маленький листок, встречающийся с рекой и плывущий к морю.

1976 год был для меня «годом Огненной Обезьяны». Однако в этом году я запланировал и практически осуществил несколько важных дел. Сначала написал длинное стихотворение. Потом пришла любовь. Девушка, которую я любил и которая любила меня, согласилась провести остаток жизни с таким бедным солдатом-поэтом, как я. Я привёз её домой, чтобы познакомить с родителями, и они с радостью согласились.

Есть только один случай, который я не могу пересчитать. Это было в 1976 году, когда меня повысили с лейтенанта до лейтенанта. Я был невероятно рад этому повышению. Потому что с тех пор моя зарплата выросла с 65 донгов (лейтенантская зарплата) до 75 донгов (лейтенантская зарплата). Только те, кто жил в то время, могли понять, насколько важны были дополнительные 10 донгов к зарплате каждый месяц. Я прекрасно понимал, как тяжело жить с постоянно пустым карманом. Иногда, когда я выходил погулять с девушкой, мне приходилось просить у неё 5 центов, чтобы купить чашку чая на тротуаре.

Кстати, когда я был поэтом-лейтенантом, я сразу вспомнил, как хорошо писали советские писатели и поэты после Великой Отечественной войны, когда все они были лейтенантами Красной Армии. Дополнительный десяток долларов к зарплате при повышении до лейтенанта был и материальным, и духовным стимулом.

Затем просто сосредоточьтесь на написании эпической поэмы « Те, кто идут к морю» .

В конце 1976 года я закончил эту эпическую поэму. Когда я прочитал её «боссу» Нгуену Чи Чунгу для рецензии, я получил одобрение от очень дотошного и скрупулезного автора. Господин Чунг сказал, что мне нужно изменить только одно слово. Это было слово «rán» в стихе «Дон Бамбуковый Плечо С Девятью Трещинами На Оба Плеча» Нгуена Ду. Господин Чунг сказал, что слово «dàn» было правильным: «Дон Бамбуковый Плечо С Девятью Трещинами На Оба Плеча». Я сразу же согласился. Действительно, «босс» отличался, он правильно это сказал.

Закончив длинную поэму, состоящую более чем из 1200 стихов, я был так счастлив, что пригласил поэта Ту Бона послушать её, подкрепившись вином и острыми закусками. Ту Бон слушал с волнением. Когда я прочитал стих: «Прошу тебя, продолжай жевать орех бетеля в тихий полдень / Прежде чем твоя улыбка померкнет, луна снова станет полной», Ту Бон расплакался. Он вспомнил свою мать, ту, которая ждала его всю войну.

Когда писатель Нгуен Чи Чунг закончил «одобрение» моей поэмы, он немедленно отдал её на печать и отправил в Армейское издательство. В то время редактором отдела поэзии в этом издательстве был поэт Та Хыу Йен, мой брат, который работал со мной в отделе военной пропаганды в Ханое, до того, как я отправился на фронт. Господин Йен сразу же согласился её редактировать. В то же время писатель Нгуен Нгок возглавлял Ассоциацию вьетнамских писателей. До господина Нгока дошли «слухи» о поэме «Те, кто идёт к морю », и он попросил господина Та Хыу Йена одолжить ему рукопись, чтобы тот прочитал и оценил её. Оказалось, что, прочитав её, господин Нгуен Нгок немедленно поручил Армейскому издательству напечатать эту поэму. Таким образом, с момента отправки работы в издательство до выхода книги в печать прошло всего три месяца. Это был рекорд «быстрой публикации» того времени.

После Лунного Нового года в 1977 году я женился в Ханое и с радостью встретил публикацию своей первой работы. В то время бумага была плохой, но обложку нарисовал художник Динь Кыонг. Я был очень счастлив.

Сейчас «Морякам» 47 лет. Через три года, в 2027-м, им исполнится 50 лет.

Перечитывая свою первую эпическую поэму, я чувствую, что самое лучшее в этом произведении — его ясность. Вот, с первых четырёх стихов:

«Когда я сказал своей матери,

дождь размыл наши поля

завтра я пойду

Дым из нашей кухни внезапно остановился на соломенной крыше.

к последним 4 стихам эпической поэмы:

« Когда я зачерпнул соленой воды в руку,

Я встретил твою жизнь

под солнцем медленно кристаллизуется

«Невинная и чистая крупинка соли»

полная ясность

Пять лет, проведённых на поле боя, не прошли даром. Это было самое ценное, что у меня было в жизни. До сегодняшнего дня, когда мне скоро стукнет 80.



Источник: https://thanhnien.vn/truong-ca-dau-tien-cua-toi-185250107225542478.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Потрясающе красивые террасные поля в долине Люкхон
«Богатые» цветы стоимостью 1 миллион донгов за штуку по-прежнему популярны 20 октября.
Вьетнамские фильмы и путь к «Оскару»
Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт