Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Мой первый эпос

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/01/2025


Писатель Нгуен Чи Чунг, «босс» этого писательского лагеря, отправил депешу в Главное политическое управление с просьбой вернуться в лагерь. Именно этой депеши я и ждал, не смея поверить, что получу её.

Trường ca đầu tiên của tôi- Ảnh 1.

Поэт, лейтенант Тхань Тао - 1976 г.

Приехав в Дананг и официально став членом крупнейшего и первого в стране лагеря литературного творчества, я был очень рад, ведь я давно мечтал написать длинное стихотворение, но всё не было возможности. И вот теперь такая возможность появилась.

Я напрямую договорился с господином Нгуен Чи Чунгом о написании длинной поэмы о войне. На самом деле, находясь на поле боя на Юге, я написал более 100 стихов, которые назвал «наброском» будущей поэмы. Тогда я временно назвал свою первую поэму « Май и мгновение» .

В конце мая 1975 года я отправился из Сайгона в Далат вместе с группой писателей из Центрального Китая, включая Нгуена Нгока, Нгуена Чи Чунга, Тху Бона, И Нхи и Нго Тхе Оаня, а затем вернулся в Центральный регион. Мне довелось побывать на «бессонной ночи» со студентами-бойцами в Далате. Во время этой вечеринки, когда меня пригласили читать стихи, я решил прочитать почти сто стихов из рукописи «Май и мгновение» . Это был мой первый раз, когда я читал свои стихи студентам в южном городе. Это было трогательно.

Затем, когда у меня появилось свободное время, чтобы посидеть за письменным столом в Военном лагере 5-й военной зоны, о чём я давно мечтал, я внезапно получил подсказку от своего подсознания. Я вдруг вспомнил эпическую поэму « Те, кто у Морских Ворот» Ван Као. Я читал эту эпическую поэму в Ханое , перед тем как отправиться на Южное поле битвы. Именно название « Те, кто у Морских Ворот» Ван Као подсказало мне: я мог бы изменить название своей эпической поэмы на «Те, кто идёт к морю» . Это звучало более разумно. Таким образом, из «May and Moment» она превратилась в «Те, кто идёт к морю» . Почему «Те, кто идёт к морю »? Я думаю, наше поколение участвовало в войне осознанно, поэтому «идти к морю» означает идти к нашему народу. Народ — это море, сказал Нгуен Чаи сотни лет назад.

С тех пор, как я изменила название эпической поэмы, я чувствую, что пишу более «плавно», словно я маленький листок, встречающийся с рекой и плывущий к морю.

1976 год был для меня «годом Огненной Обезьяны». Однако в этом году я запланировал и практически осуществил несколько важных дел. Сначала написал длинное стихотворение. Потом пришла любовь. Девушка, которую я любил и которая любила меня, согласилась провести остаток жизни с таким бедным солдатом-поэтом, как я. Я привёз её домой, чтобы познакомить с родителями, и они с радостью согласились.

Есть только один случай, который я не могу пересчитать. Это было в 1976 году, когда меня повысили с лейтенанта до лейтенанта. Я был невероятно рад этому повышению. Потому что с тех пор моя зарплата выросла с 65 донгов (зарплата лейтенанта) до 75 донгов (зарплата лейтенанта). Только те, кто жил в то время, могли понять, как важно было иметь дополнительные 10 донгов к зарплате каждый месяц. Я прекрасно понимал, как тяжело иметь постоянно пустой кошелёк. Иногда, когда я выходил погулять с девушкой, мне приходилось просить у неё 5 центов, чтобы купить чашку чая на тротуаре.

Кстати, когда я был поэтом-лейтенантом, я сразу вспомнил, какими замечательными были советские писатели и поэты после Великой Отечественной войны, когда они все были лейтенантами Красной Армии. Дополнительный десяток долларов к зарплате при повышении до лейтенанта был и материальным, и духовным стимулом.

Затем просто сосредоточьтесь на написании эпической поэмы «Те, кто идут к морю» .

В конце 1976 года я закончил эту эпическую поэму. Когда я прочитал её «боссу» Нгуену Чи Чунгу для рецензии, я получил одобрение от очень дотошного и скрупулезного автора. Господин Чунг сказал, что мне нужно изменить только одно слово. Это было слово «rạn» в стихе «Đồn đào chưng Chín gà hai vai» Нгуена Ду. Господин Чунг сказал, что слово «đàn» правильное: «Đồn đào sống nhien heo hai vai». Я сразу же согласился. Действительно, «босс» был другим, он правильно его произнес.

Закончив длинную поэму, состоящую более чем из 1200 стихов, я был так счастлив, что пригласил поэта Ту Бона послушать её, подкрепившись вином и острыми закусками. Ту Бон слушал с волнением, и когда я прочитал стих: «Прошу тебя, продолжай жевать бетель в тихий полдень / Прежде чем твоя улыбка померкнет, луна снова станет полной», Ту Бон расплакался. Он вспомнил свою мать, ту, которая ждала его всю войну.

Когда писатель Нгуен Чи Чунг закончил «одобрение» моей эпической поэмы, он немедленно отдал её на печать в Армейское издательство. В то время редактором отдела поэзии в этом издательстве был поэт Та Хыу Йен, мой брат, который работал со мной в отделе военной пропаганды в Ханое, до того, как я отправился на фронт. Йен сразу же согласился её отредактировать. В то же время писатель Нгуен Нгок входил в совет директоров Ассоциации вьетнамских писателей. Услышав «слухи» об эпической поэме «Те, кто идёт к морю» , он попросил Та Хыу Йена одолжить ему рукопись, чтобы тот прочитал и оценил её. Оказалось, что, прочитав её, Нгуен Нгок немедленно велел Армейскому издательству напечатать эту эпическую поэму. Таким образом, с момента отправки произведения в издательство до выхода книги в печать прошло всего три месяца. Это был рекорд для «быстрой публикации» того времени.

После Лунного Нового года в 1977 году я женился в Ханое и с радостью встретил публикацию своей первой работы. В то время газета была плохой, но обложку нарисовал художник Динь Кыонг. Я был очень счастлив.

Сейчас «Морякам» 47 лет. Через три года, в 2027-м, им исполнится 50 лет.

Перечитывая свою первую эпическую поэму, я чувствую, что самое лучшее в этом произведении — это его ясность. С первых четырёх стихов:

«Когда я сказал своей матери,

Дождевые мухи размывают наши поля

завтра я пойду

Дым из нашей кухни внезапно остановился на соломенной крыше.

к последним 4 стихам эпической поэмы:

« Когда я зачерпнул соленой воды в руку,

Я встретил твою жизнь

под солнцем медленно кристаллизуется

«Невинная и чистая крупинка соли»

полная ясность.

Пять лет, проведённых на поле боя, не прошли даром. Это был самый ценный опыт моей жизни. До сегодняшнего дня, когда мне скоро стукнет 80.



Источник: https://thanhnien.vn/truong-ca-dau-tien-cua-toi-185250107225542478.htm

Комментарий (0)

No data
No data
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт