Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Великобританией до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства

Генеральный секретарь То Лам и премьер-министр Соединенного Королевства договорились о повышении уровня двусторонних отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства, тем самым укрепив сотрудничество по шести основным направлениям.

VietnamPlusVietnamPlus29/10/2025

В ходе официального визита в Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, состоявшегося во второй половине дня 29 октября (по местному времени), премьер-министр Великобритании Кир Стармер и генеральный секретарь То Лам провели переговоры. Сразу после этого стороны опубликовали Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Великобританией до уровня всеобъемлющего стратегического партнёрства.

Вьетнамское информационное агентство с уважением представляет содержание Совместного заявления:

1. За пять десятилетий с момента установления дипломатических отношений в 1973 году и 15 лет реализации Стратегического партнерства, созданного в 2010 году, Вьетнам и Великобритания построили прочное и долгосрочное партнерство, основанное на взаимном уважении и общем видении безопасного, процветающего и устойчивого будущего.

2. В ходе официального визита Его Превосходительства То Лама, Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама , в Соединенное Королевство с 28 по 30 октября 2025 года по приглашению Его Превосходительства Кира Стармера, премьер-министра Соединенного Королевства, оба лидера договорились повысить уровень двусторонних отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства, тем самым укрепив сотрудничество по шести основным направлениям.

I. Укрепление политического, дипломатического, оборонного и безопасностного сотрудничества

3. Стороны обязались укреплять политическое доверие путем поддержания обменов делегациями высокого уровня и контактов по всем каналам между Коммунистической партией Вьетнама, правительством, Национальным собранием и местными органами власти Вьетнама с властями Великобритании; повышать эффективность существующих механизмов двустороннего сотрудничества, таких как Стратегический диалог на уровне заместителей министров иностранных дел и Морской диалог, а также расширять или создавать новые механизмы сотрудничества для дальнейшего углубления специализированного взаимодействия.

4. Стороны договорились расширить обмен делегациями и сотрудничество между агентствами и специализированными комитетами Национальных собраний двух стран, группами дружбы парламентариев, женщинами-парламентариями и молодыми парламентариями; расширить обмен опытом в области законодательного надзора и работы Национального собрания; усилить надзор и координацию в надзоре за реализацией двусторонних соглашений о сотрудничестве и договоренностей, подписанных между двумя странами; расширить консультации, обмен мнениями и координацию на многосторонних парламентских форумах, в которых участвуют обе стороны.

ttxvn-le-don-chinh-thuc-tong-bi-thu-to-lam-tham-chinh-thuc-lien-hiep-vuong-quoc-anh-va-bac-ai-len-8373645-10.jpg
Генеральный секретарь То Лам и премьер-министр Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии Кир Стармер провели переговоры. (Фото: Thong Nhat.VNA)

5. В соответствии с видением всеобъемлющего стратегического партнерства Вьетнам и Великобритания договорились об увеличении численности дипломатического персонала в своих представительствах для развития и расширения областей сотрудничества в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и Венской конвенцией о консульских сношениях. Обе стороны обязуются оперативно реагировать на запросы о дипломатическом одобрении новых и существующих должностей в соответствии с законодательством обеих сторон. Кроме того, стороны договорились о сотрудничестве в деле реконструкции Генерального консульства Великобритании в Хошимине в соответствии с законодательством Вьетнама.

6. Стороны подтвердили важность многосторонней системы, ядром которой является Организация Объединенных Наций, и договорились о тесном сотрудничестве на многосторонних форумах и в международных организациях, включая межпарламентские форумы. Стороны взяли на себя обязательство играть связующую роль между Великобританией, АСЕАН и её государствами-членами; содействовать развитию связей между Великобританией и субрегионом Меконга; а также поддерживать создание устойчивого, инновационного, динамичного и ориентированного на интересы людей сообщества АСЕАН, играющего ключевую роль в региональной архитектуре. Стороны также договорились эффективно реализовывать Совместное заявление АСЕАН и Великобритании о взаимосвязанности; приветствовали активную реализацию Плана действий АСЕАН и Великобритании на 2022–2026 годы и договорились незамедлительно начать разработку Плана действий АСЕАН и Великобритании на 2026–2030 годы.

7. Вьетнам высоко ценит роль Великобритании в регионе, а также ее вклад в АСЕАН и региональное сотрудничество и поддерживает более глубокое участие Великобритании в региональных, субрегиональных и возглавляемых АСЕАН механизмах.

8. Обе стороны приветствовали сотрудничество в рамках существующего Меморандума о взаимопонимании по оборонному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес, включая: обмен делегациями, промышленное сотрудничество и партнерство в оборонной промышленности, миротворчество, повышение осведомленности в морской сфере, геопространственное картографирование и гидрографию.

9. Стороны обязались сотрудничать в области морской безопасности и обмениваться передовым опытом в области повышения осведомленности о морских событиях и стратегий обеспечения морской безопасности. Стороны продолжат содействовать взаимным заходам военных кораблей обеих стран в порты в соответствии с законодательством каждой страны, а также развивать сотрудничество в области морской безопасности и профессиональные обмены между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.

10. Стороны договорились расширять сотрудничество в области морской безопасности, совершенствовать мониторинг морской безопасности и потенциал защиты путем подготовки кадров, передачи технологий и содействовать многостороннему сотрудничеству в области морской безопасности между Национальным пограничным комитетом, Министерством иностранных дел Вьетнама и соответствующими агентствами правительства Великобритании.

11. Стороны будут и далее укреплять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама, Налогово-таможенной службой Ее Величества и Национальным агентством по борьбе с преступностью Соединенного Королевства (NCA); расширять сотрудничество, обмен информацией и наращивать потенциал в области предотвращения и борьбы с серьезной организованной преступностью, включая миграционную преступность.

12. Стороны договорились изучить пути содействия обсуждению вопросов обмена данными о судимостях и экстрадиции, а также обмениваться информацией и опытом, связанными с международными стандартами в области кибербезопасности, информационной безопасности и нетрадиционных угроз безопасности.

13. Обе стороны приложат усилия для завершения внутренних процедур, связанных с Конвенцией Организации Объединенных Наций о киберпреступности, и будут содействовать сотрудничеству в борьбе с киберпреступностью, признавая, что скорейшее вступление Конвенции в силу будет способствовать развитию регионального и международного сотрудничества в этой области.

14. Обе стороны договорились создать Расширенное миграционное партнерство для сокращения нелегальной миграции и ускорения возвращения нелегальных мигрантов, включив в него новые меры, включая использование обмена биометрическими данными при проверке, ускорение выдачи документов, обязательство расширить сотрудничество в ликвидации преступных сетей, связанных с иммиграцией, и усиление сдерживающих коммуникаций.

II. Укрепление экономического, торгового, инвестиционного и финансового сотрудничества

15. Стороны подтвердили свою приверженность дальнейшему укреплению экономического сотрудничества – важного столпа двусторонних отношений, способствующего развитию свободной, справедливой, инклюзивной и устойчивой торговли, а также поддержке прозрачной и основанной на правилах международной торговой системы. Стороны обязались совместно работать над развитием и расширением торговли и инвестиций на основе недискриминации и взаимной выгоды.

16. Вьетнам и Великобритания будут стремиться создать справедливую, прозрачную и открытую деловую среду в обеих странах, устранить барьеры для доступа на рынки и содействовать беспрепятственной двусторонней торговле, чтобы помочь предприятиям с обеих сторон чувствовать себя в безопасности при экспорте и инвестировании.

17. Правительства двух стран будут поддерживать открытый и конструктивный диалог в рамках Совместного комитета по экономическому и торговому сотрудничеству Великобритании и Вьетнама (JETCO) – механизма, призванного устранить препятствия, с которыми сталкиваются предприятия обеих стран при расширении торговой и инвестиционной деятельности. Стороны будут активно укреплять сотрудничество между агентствами по содействию торговле и инвестициям, а также работать над созданием механизма ежегодного делового диалога между лидерами британского бизнеса и представителями правительства Вьетнама для расширения сотрудничества в сфере торговли и инвестиций.

18. Стороны подтвердили свою приверженность тесному сотрудничеству в целях эффективного осуществления и пересмотра Соглашения о свободной торговле между Великобританией и Вьетнамом (UKVFTA) и Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнерстве (CPTPP). Сотрудничество включает в себя содействие доступу на рынки путем устранения торговых барьеров для товаров и услуг друг друга, защиту прав интеллектуальной собственности, снижение издержек, содействие развитию электронной торговли, поддержку предприятий в создании прочной цепочки поставок, использующей сильные стороны каждой экономики в соответствии с законодательством обеих стран, а также содействие адаптации цифровой торговли к новым технологиям во все более взаимосвязанном мире.

19. Оба лидера отметили важность уважения международно признанных трудовых прав, основанных на Декларации Международной организации труда (МОТ) об основополагающих принципах и правах в сфере труда.

20. Будучи участниками Соглашения КТТП, обе стороны будут координировать свои действия в целях содействия процессу всеобъемлющего обзора и признают важность дальнейшего расширения этого Соглашения.

21. Стороны приветствовали подписание Соглашения о сотрудничестве и взаимной административной помощи в области таможенного дела между Вьетнамом и Соединенным Королевством (полное название — Соглашение между Правительством Социалистической Республики Вьетнам и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве и взаимной административной помощи в области таможенного дела).

22. Стороны подчеркнули важность сохранения цепочки поставок продовольствия для обеспечения региональной и глобальной продовольственной безопасности; договорились развивать сотрудничество в области торговли сельскохозяйственной продукцией прозрачным, понятным и эффективным образом, а также содействовать доступу к рынкам. Стороны согласились подходить к будущим переговорам по сельскохозяйственной реформе в рамках ВТО в духе сотрудничества и конструктивизма.

23. Стороны договорились укреплять сотрудничество в развитии международных финансовых центров Вьетнама в Хошимине и Дананге, в том числе в рамках Партнерства Вьетнама и Великобритании по развитию международных финансовых центров. Эта инициатива позволит использовать опыт Великобритании как глобального финансового центра и центра «зелёных» рынков капитала, а также углубить экономическое сотрудничество между двумя странами в сфере финансовых услуг и профессиональных услуг. В рамках обмена знаниями стороны будут обмениваться информацией о политике, подходах к регулированию и опытом управления финансовой системой, содействовать развитию рынков капитала, финансовых технологий (финтех), «зелёных» финансов и страхования.

24. Стороны договорились укреплять сотрудничество посредством мобилизации «зелёного» финансирования для содействия «зелёному» росту с низким уровнем выбросов, а также сотрудничать в области обмена опытом и внедрения инструментов «зелёного» финансирования во Вьетнаме, в том числе посредством запуска Партнёрства Великобритании и Вьетнама в области «зелёного» финансирования. Стороны обязались устранить институциональные барьеры, препятствующие частному сектору играть центральную роль в содействии «зелёному» росту и устойчивой торговле.

25. Стороны договорились расширять сотрудничество в области торгового финансирования посредством разработки и внедрения прозрачных, эффективных и устойчивых механизмов торгового финансирования. Вьетнам и Великобритания продолжат обсуждение и обмен опытом в области системы регистрации торгового финансирования, а также воспользуются преимуществами программы экспортного кредитования Великобритании (UKEF) с общим лимитом поддержки до 5 млрд фунтов стерлингов для потенциальных инвестиций во Вьетнам. Стороны приветствовали подписание Меморандума о взаимопонимании между Министерством финансов Вьетнама и UKEF.

ttxvn-le-don-chinh-thuc-tong-bi-thu-to-lam-tham-chinh-thuc-lien-hiep-vuong-quoc-anh-va-bac-ai-len-8373645-11.jpg
Генеральный секретарь То Лам и премьер-министр Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии Кир Стармер провели переговоры. (Фото: Thong Nhat.VNA)

III. Укрепление сотрудничества в области науки и технологий, инноваций, цифровой трансформации и здравоохранения

26. Стороны обязались укреплять сотрудничество в области науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации, признавая их ключевыми факторами устойчивого и инклюзивного развития. Стороны разделили общее видение роли науки и технологий в формировании будущего, а также приверженность применению новых технологий в соответствии с универсальными ценностями мира, свободы и ответственности.

27. Стороны договорились эффективно реализовать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в области науки, технологий и инноваций к 2025 году в целях укрепления сотрудничества в области здравоохранения, зеленого роста и прорывных технологий; содействовать обмену знаниями и опытом, подготовке высококвалифицированных кадровых ресурсов, а также содействовать исследованиям и коммерциализации технологий посредством проектов сотрудничества между научно-исследовательскими институтами, университетами, государственными учреждениями и предприятиями двух сторон.

28. Стороны признали важность и долгосрочное влияние цифровой трансформации на страны и договорились укреплять сотрудничество в разработке политики и реализации совместных инициатив в этой области.

29. Обе стороны обязались содействовать обеспечению доступа к качественному медицинскому обслуживанию для своего населения и созданию эффективных, устойчивых и жизнестойких систем здравоохранения. Они договорились содействовать обмену экспертами, диалогу по вопросам политики и совместным проектам сотрудничества в области глобальной безопасности здравоохранения, устойчивости к противомикробным препаратам (УПП), а также наращиванию потенциала в области профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями и старением населения на основе подхода «Единое здоровье». Они также договорились углублять сотрудничество в области цифрового здравоохранения, расширять сотрудничество в области защиты животных, а также расширять торговлю и инвестиции в здравоохранение и науки о жизни, уделяя особое внимание фармацевтике, клиническим услугам, медицинским технологиям и потребительскому здравоохранению.

IV. Сотрудничество в области охраны окружающей среды, энергетики и перехода к зеленой экономике

30. Обе стороны подтверждают свою общую приверженность содействию чистому, справедливому и устойчивому энергетическому переходу для достижения нулевых выбросов к 2050 году в соответствии с их международными обязательствами и приоритетами развития, подкрепленными амбициозными пересмотренными национально определяемыми вкладами (ОНВ). Вьетнам и Великобритания будут уделять первоочередное внимание достижению целей перехода к зеленой энергетике, в частности, посредством эффективной реализации Партнерства по справедливому энергетическому переходу (СПЭП) для Вьетнама, при активном участии и координации со стороны Великобритании в Международной группе партнерства (МГП). Вьетнам продолжит совершенствовать правовую базу и политические механизмы для содействия мобилизации государственных и частных финансовых ресурсов на достижение целей по борьбе с изменением климата, обеспечивая прозрачность и эффективность в целях устойчивого развития.

31. Стороны договорились о создании Вьетнамско-британского партнерства в области чистой энергии между Министерством промышленности и торговли Вьетнама и соответствующими ведомствами Великобритании с целью ускорения перехода к низкоуглеродной и устойчивой экономике в обеих странах; поддержки реализации проектов в рамках Партнерства по справедливому энергетическому переходу (JETP); расширения технического сотрудничества в таких областях, как возобновляемые источники энергии, поэтапный отказ от угля и модернизация сетевой инфраструктуры; создания возможностей для британского бизнеса инвестировать в морскую ветроэнергетику и чистую энергетику во Вьетнаме, способствуя росту зеленой промышленности в обеих странах; устранения правовых и нормативных барьеров, препятствующих зеленому переходу, в соответствии с правовыми процессами Вьетнама и Великобритании; укрепления межведомственной координации для эффективной реализации общих целей зеленого перехода; и содействия созданию зеленых и инклюзивных рабочих мест, устойчивому развитию городов посредством зеленого транспорта и энергоэффективности.

32. Признавая экономические, социальные, экологические и миграционные последствия изменения климата, Вьетнам и Великобритания договорились продвигать Меморандум о взаимопонимании по климатическому партнерству между Министерством сельского хозяйства и окружающей среды Вьетнама и Министерством иностранных дел, по делам Содружества и развития Великобритании (FCDO) с целью укрепления сотрудничества в управлении климатическими рисками; поддержки интеграции целей адаптации к изменению климата в отраслевое планирование развития и мобилизации финансирования для снижения риска бедствий через Партнерство по снижению риска бедствий; содействия сотрудничеству в области принятия решений на основе охраны природы и сохранения биоразнообразия, а также развития рынка лесного углерода Вьетнама в целях его эффективной реализации.

33. Обе страны договорились об укреплении технического сотрудничества и официальной помощи в целях развития (ОПР) в рамках Всеобъемлющего стратегического партнерства. Параллельно с реализацией Вьетнамом необходимых политических мер, Великобритания обязуется оказывать Вьетнаму целевую техническую помощь посредством инициатив ОПР в соответствии с приоритетами «зеленого» развития обеих стран, а также в таких областях, как переход к чистой энергетике, «зеленое» финансирование, рынки углерода, городское развитие, «зеленый» транспорт и инфраструктура, трансграничное управление водными ресурсами, защита морской среды, климатически устойчивое сельское хозяйство и устойчивое рыболовство.

V. Укрепление сотрудничества в области образования, культуры, спорта, туризма, обмена людьми, равных прав и других областях

34. Обе стороны обязуются защищать и обеспечивать безопасность посетителей и жителей Вьетнама и Великобритании в каждой стране посредством соблюдения обязательств по Венской конвенции о консульских сношениях в соответствии с национальным законодательством.

35. Вьетнам и Великобритания подтвердили, что образование и профессиональная подготовка являются основой устойчивого роста и развития человеческого потенциала; приветствовали подписание Меморандума о намерениях и договорились продолжить координацию действий в целях продления Меморандума о взаимопонимании между министерствами образования двух стран в ближайшем будущем. Стороны договорились развивать академические обмены и поощрять создание новых совместных программ, укреплять сотрудничество между учреждениями высшего, профессионального и среднего образования посредством обмена преподавателями, исследователями и студентами, особенно в таких областях, как искусственный интеллект, полупроводники, биотехнологии, фармацевтика и аэрокосмическая промышленность.

36. Великобритания подтвердила свою неизменную поддержку Вьетнама в развитии преподавания и подготовки на английском языке, стремясь сделать английский вторым языком обучения во вьетнамских школах к 2035 году и способствуя развитию талантов посредством сотрудничества между вьетнамскими образовательными учреждениями, учебными заведениями и школами. Вьетнам приветствует открытие филиалов и эффективную работу британских образовательных учреждений во Вьетнаме и поощряет укрепление транснационального сотрудничества в сфере образования, стремясь превратить Вьетнам в новый международный образовательный центр.

ttxvn-le-don-chinh-thuc-tong-bi-thu-to-lam-tham-chinh-thuc-lien-hiep-vuong-quoc-anh-va-bac-ai-len-8373645-15.jpg
Генеральный секретарь То Лам и премьер-министр Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии Кир Стармер обменялись совместным заявлением о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Великобританией до уровня всеобъемлющего стратегического партнёрства. (Фото: Thong Nhat/VNA)

37. Стороны договорились поощрять сотрудничество в области культуры, спорта, туризма и коммуникаций; координировать организацию рекламных мероприятий и культурных, спортивных и художественных обменов в каждой стране; содействовать агентствам, ассоциациям и туристическим предприятиям обеих сторон в изучении возможностей сотрудничества, обмене информацией и опытом в областях, в которых сильны стороны; и приветствовать вклад и роль народных общин двух стран в содействии обменам между людьми и дружбе между двумя народами.

38. Лидеры двух стран отметили важный вклад Британского совета в двусторонние отношения в таких областях, как культурные и образовательные обмены. Стороны будут совместно работать над тем, чтобы Британский совет мог и впредь вносить свой вклад в соответствии с законодательством Вьетнама.

39. Стороны подчеркнули важность сотрудничества между местными сообществами; призвали местные сообщества двух стран активизировать обмен опытом в области устойчивого развития, интеллектуального городского строительства, экологичной трансформации и инноваций. Вьетнам и Великобритания официально запустили партнерство «Город-город» между Хошимином и Ливерпульским мегаполисом, что свидетельствует о всё более глубокой дружбе между двумя странами и их городами.

40. Вьетнам и Великобритания признают ценный вклад неправительственных организаций (НПО) в социально-экономическое развитие, а также их роль в поддержке усилий двух стран по достижению Целей устойчивого развития Организации Объединенных Наций (ЦУР).

41. Стороны подтверждают свою общую приверженность поощрению и защите прав человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. Обе страны продолжат вести искренний, откровенный и конструктивный диалог в рамках многосторонних механизмов, включая Совет ООН по правам человека и Универсальный периодический обзор (УПО). Стороны будут сотрудничать в реализации международных договоров по правам человека, участниками которых они являются, и обмениваться передовым опытом в области антидискриминационного законодательства. Вьетнам и Великобритания будут совместно содействовать построению инклюзивных обществ, в которых ценятся и гарантируются равные возможности и уважение прав человека для всех людей, без какой-либо дискриминации.

VI. Укрепление координации по региональным и международным вопросам

42. Обе стороны привержены поддержанию и укреплению глобального мира, стабильности, безопасности и процветания в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом и разделяют общее видение справедливого международного порядка, основанного на международном праве, уважении независимости, суверенитета и территориальной целостности.

43. Обе стороны договорились укреплять сотрудничество между Великобританией и субрегионом Меконга, в частности с Комиссией по реке Меконг, в областях устойчивого развития, адаптации к изменению климата, устойчивого управления водными ресурсами и зеленого финансирования.

44. Обе страны выразили глубокую обеспокоенность сложным развитием событий в горячих геополитических точках мира; призвали к прекращению насилия, защите гражданского населения и обеспечению беспрепятственного гуманитарного доступа в соответствии с международным правом; поддержали международные усилия по содействию диалогу, примирению и поиску мирных, всеобъемлющих и устойчивых решений кризисов; и подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и устойчивого мира в соответствии с международным правом и на основе основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций.

45. Обе стороны подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Украине в соответствии с международным правом и на основе основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций. Вьетнам и Великобритания подтвердили важность уважения независимости, территориальной целостности и суверенитета всех государств.

46. ​​Вьетнам и Великобритания подчеркнули важность соблюдения всеми сторонами на Ближнем Востоке условий соглашения о прекращении огня; призвали все стороны проявлять максимальную сдержанность и осудили любые нападения на мирных жителей и гражданскую инфраструктуру. Обе стороны подтвердили свою приверженность решению о двух государствах как единственному пути к обеспечению справедливого и прочного мира как для Израиля, так и для Палестины, а также к поддержанию стабильности в регионе.

47. Обе страны подтвердили свою приверженность свободному, открытому и инклюзивному Индо-Тихоокеанскому региону; подчеркнули важность поддержания мира, стабильности, безопасности, свободы судоходства и полетов в морях и океанах, а также мирного урегулирования споров на основе международного права, Устава Организации Объединенных Наций и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС); призвали страны региона в полной мере и эффективно выполнять Декларацию о поведении сторон в Южно-Китайском море (ДПК) 2002 года и поддержать текущие усилия по разработке практического и содержательного Кодекса поведения в Южно-Китайском море (КПЮМ) в соответствии с международным правом и ЮНКЛОС 1982 года.

48. Исходя из содержания Совместного заявления, министерства иностранных дел двух стран несут ответственность за координацию с соответствующими министерствами и ведомствами для разработки совместного плана действий по реализации и достижению вышеупомянутых целей.

(TTXVN/Вьетнам+)

Источник: https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1073687.vnp


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Каменное плато Донгван — редкий в мире «живой геологический музей»
Посмотрите, как прибрежный город Вьетнама в 2026 году вошел в число лучших туристических направлений мира.
Полюбуйтесь «Бухтой Халонг на суше» — она вошла в топ самых популярных направлений в мире.
Цветы лотоса «окрашивают» Ниньбинь в розовый цвет сверху

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Высотные здания в Хошимине окутаны туманом.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт