Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Возвращайтесь домой на Тет

Việt NamViệt Nam23/02/2024

В этом году во время праздника Тет я вернулся в родной город, чтобы воскурить благовония за родителей. Странно, что после десятилетий разлуки с домом, перед самой смертью, они всё ещё горячо желали быть похороненными в родном городе. И вот, спустя много лет, их дети и внуки наконец-то смогли исполнить это желание.

Мне удалось вновь ощутить атмосферу Тет в моём родном городе. Ночь всё ещё была наполнена ароматом грейпфрута, ежевики и других цветов… нежным, но чистым, смутно позволяя мне открыть в сердце странное, но знакомое чувство. На заднем дворе шелест банановых листьев, трущихся друг о друга, тихо шепчущий, словно напоминая мне о чём-то очень маленьком, но чрезвычайно важном. Пусть иногда они уже забыты, но каждый раз, когда я сталкиваюсь с ними, я не могу не быть тронутым.

Истории, доносящиеся среди аромата цветов глубокой ночью, – это всегда истории родственников, наших предков прошлого. Пусть жизнь была очень скудной, все жили бедно, но почему они были такими добрыми, заботливыми и любящими, готовыми даже жертвовать едой и одеждой? До такой степени, что мы постоянно думаем, что наше поколение не может относиться друг к другу так же хорошо, как предыдущее. Меня по-настоящему смущает одна вещь: когда жизнь становится всё более благополучной, люди часто легко отдаляются друг от друга, даже среди родственников много зависти и расчёта выгод и потерь...

Возвращайтесь домой на Тет

Проселочная дорога — Фото: Giac Ngo Online

Для многих людей, живущих вдали от дома и не имеющих возможности вернуться, Тет всегда остаётся временем глубокой скорби по родине. Однако Тет — это возможность не только для семьи, но и для родственников, встречи и визиты — это также радостное воссоединение.

Я был очень взволнован, когда увидел на надгробиях родителей две вазы со свежими цветами долголетия, а до этого – фрукты и коробку с пирожными, оставленные в конце года с первых дней нового года. Даже братья в деревне не знали, кому они принадлежат, они сделали для меня такой молчаливый, но значимый поступок. Я не произносил этого вслух, но в глубине души испытывал гордость за то, как жили мои родители, когда они были живы, что родственники сохранили такие дорогие сердцу чувства.

По дороге на воскурение, мимо канав, весной трава снова зеленеет, коровы неспешно пасутся на канавах. Первые дни года в сельской местности, моросит ещё долго, весенний дождь не настолько, чтобы намочить плечи, но погода такая холодная, что мне приходится надевать два тёплых пальто.

На бесплодных, продуваемых ветром полях холод усилился вдвое. Внезапно я увидел детей, пасущих коров в лёгкой одежде, съежившихся на дороге, некоторые прислонились к стене могилы, спасаясь от холода. Меня не покидала печаль, внезапно всплыли образы из далекой древности.

В жизни мы часто привыкаем смотреть вверх, и этот образ молча напоминает мне, что бывают моменты, когда нужно посмотреть вниз. Десятилетиями в праздник Тет дети пасут коров, дрожа от холода и полные сочувствия.

Внезапно мне вспомнились стихи поэта Чиеу Фонга, который провёл детство, пася коров в деревне Ру Чам на северном берегу реки Тхать Хан. Его больше нет, но он оставил после себя стихи о своей родине, способные пробудить в нём глубокую любовь к родителям и родине:

“... Мальчик-пастушок следовал за своей матерью через многие трудные путешествия/ Папа, ты удивлен/ Что мальчик-пастушок умеет писать стихи/... Если бы он в детстве не пас коров/ Как бы он перешел через склон Кон Хо в лес Трам/ Как бы он узнал, как собирать хворост, перевязанный темно-зелеными вечерними вилами/ И как бы он увидел пурпурный цвет, скрытый в колючих кустах...”.

Детство каждого человека, пасущего коров, тесно связано с местом, особой любовью и трудностями, особенно с цветком и деревом, эндемичными для сельской местности, которые поэт Чьеу Фонг видел в своём бедном детстве, когда пас коров. И именно оттуда, из этой ситуации, зародилась его поэзия, взмыла ввысь вместе с верой в жизнь: «...Я пою цветами в поисках / О, цветы послеполуденные / Оставайтесь зелёными, как упущенная любовь...». Две заключительные строки печальны, но совсем не трагичны, их чтение вызывает чувство безмерной печали.

Эти стихи стали для меня теплым утешением среди моих сострадательных мыслей.

То же самое касается и чашки чая по утрам у цветущего абрикоса, пожелтевшего от времени, но совсем не поблекшего, чистого, как листья, цветы и трава, беззаботного, знающего только, как дарить людям свои чувства. Звук приветствий и поздравлений с Новым годом за воротами повторяется, и мне тоже радостно. Я так скучаю по Тет-у-у родного города. Мне жаль тех, кто, зарабатывая на жизнь в чужой стране, ни разу не вернулся в свою родную деревню, чтобы отпраздновать Тет-у-у-у.

Хо Си Бинь


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Заблудившись в сказочном моховом лесу на пути к покорению Фу Са Пхина
Сегодня утром пляжный город Куинён «мечтателен» в тумане.
Завораживающая красота Сапы в сезон «охоты за облаками»
Каждая река — путешествие

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

«Великое наводнение» на реке Тху Бон превысило историческое наводнение 1964 года на 0,14 м.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт