Газета VietNamNet организует конкурс « Истории рек » , чтобы читатели могли поделиться прекрасными историями, воспоминаниями о реках, поразмышлять над вопросами экономического и культурного развития вдоль рек, а также высказать пожелания, планы и идеи по содействию устойчивому развитию рек и общества. Конкурс проводится с 5 марта по 30 июня 2024 года в категории «Путешествия» . С уважением, хотим представить вашему вниманию статью « Вниз по течению реки Ба», написанную группой авторов Тран Чи Конг - Тран Тхань Хунг. |
На высоте более 1500 метров, на вершине горы Нгок Ро, облака и вода циркулируют, конденсируются, образуют капли, образуют небольшие ручьи, которые затем, переваливаясь через скалы и пороги, сливаются в ручьи и впадают в бесконечную реку. Река Ба подобна могучему человеку, стоящему посреди страны, раскинувшему руки с запада на восток, соединяющему горы и леса Чыонгшон с океаном. Река подобна дракону, виляющему хвостом, ликующему вместе с великим лесом и поднимающему голову, чтобы взглянуть прямо на океан. Идём ли мы вверх или вниз по течению реки Ба, мы ощущаем себя «поднимающимися по лесу – спускающимися к морю» – путешествием, ведущим к формированию нации и строительству страны.
Река Ба в нагорье
Мы отправились вниз по реке Ба, поднявшись вверх по течению к горе Нгок Ро в горном хребте Нгок Линь, где вода течет, образуя реку.
Горный хребет Нгок Линь Льен Сон или Нгок Линь состоит из 10 высоких горных хребтов, которые соединяются и образуют водораздел для двух речных систем: одна течет на запад с рекой Се Сан, внося воду в реку Меконг; другая система течет на восток, включая реку Кай (исток реки Ву Зя), реку Тху Бон, реку Тра Кхук и реку Ба.
В прошлом учёные часто использовали термин «реки», подразумевая, что «реки» всегда ассоциируются с ручьями. Река Ба протекает в самом сердце горы Нгок Ро. Устье реки Ба протекает через город Туихоа в провинции Фуйен.
Находясь в Туйхоа, мы не ожидали каких-то особых впечатлений от нахождения истока этой реки. Однако ощущение потока и истока словно магнитом притягивало нас к горе.
Банары и седанцы живут на склонах гор. Это две важнейшие этнические группы Центрального нагорья, а Нгок-Ро и весь хребет Нгок-Линь служат им защитой.
В прошлом, когда у наших предков не было возможности выйти в море, страна воспринималась как нечто среднее между двумя стихиями: горами и рекой. Это понятие становится ещё более священным, когда мы приезжаем сюда, к верховьям реки Ба. Подвесной мост, построенный в традиционном стиле, также служит связующим звеном не только между двумя берегами реки, но и между настоящим и прошлым.
Глядя на долину Мыонг Хунг у подножия горы Нгок Линь, место давнего проживания народа седанг, мы внезапно вспомнили гипотезу о том, что предками здешних этнических групп были в основном жители равнин, которые бежали в горы в поисках убежища и остались там; со временем расовое смешение между старыми и новыми группами иммигрантов привело к появлению различных этнических групп.
Итак, поднялись ли они вверх по течению реки Ба, чтобы сегодня мы могли спуститься вниз по течению и найти прошлое? Посадка риса, разведение уток, выращивание кур, выпуск буйволов… кто принёс эти методы, кто принёс с собой какой опыт? Несомненно, любой обмен не обходится без реки.
Хоть это и гипотеза, история походов в высокогорье в прошлом неразрывно связана с нашими эмоциями, когда мы возвращаемся в горный регион...
Наследие реки
В верховьях реки Ба растут побеги бамбука и женьшень. Побеги бамбука употребляются в пищу, а женьшень используется в медицинских целях. Женьшень растёт на горе Нгок Линь, поэтому его называют женьшенем Нгок Линь.
История этого драгоценного женьшеня до сих пор хранится в сердце старика Анита из деревни Лонг Лай коммуны Манг Ри уезда Ту Мо Ронг. Во время войны местные жители называли женьшень Нгок Линь, растущий в лесу, «скрытой травой» или «горьким корнем».
Национальное шоссе и река Ба извивались друг вокруг друга, словно игра в прятки. Иногда, когда обе стороны дороги были расчищены, реки не было видно. Но когда в просветах виднелся участок леса, мы смутно различали поверхность реки.
Природа всегда вдохновляет тех, кто любит исследовать.
В прошлом деревня Тонг на берегу реки Ба в уезде Конгчро провинции Джиалай была местом с засушливым климатом и скудными водными ресурсами, одним из самых богатых в Центральном нагорье. В этом бесплодном месте родилась Х'Бен – прекрасная девушка из гор банар, умевшая петь и танцевать. В детстве она отправилась на войну сопротивления, пройдя с южных берегов на северные. Когда она состарилась, Джианг велел Х'Бен вернуться в родной город, чтобы послушать пение птиц и журчание ручьев...
У ручья Иам Ла, впадающего в реку Ба в городе Фу Тук, округа Кронг Па, живут два брата, Най Пхай и Най Три. Их профессия – ремонт гонгов и проверка звука. Обучаясь ремеслу у деда 10 лет, братья стали уникальными мастерами. Не каждый гонг или тарелка после литья звучит правильно или хорошо при ударе. С другой стороны, гонги с неровным звучанием возникают из-за процесса использования, неправильной игры, слишком сильного удара или окисления меди. Подобно хорошему врачу, они правильно диагностируют болезнь. Подобно искусному мастеру, они придают форму поверхности гонга. И, прежде всего, они – мастера с хорошим слухом.
Чтобы найти наследие реки, жил человек, который часто следовал вдоль ручьёв. Чтобы услышать это огромное наследие, он часто спал в лесу.
Следуя по тропам, следуя прохладным горным ветрам, он открыл для себя наследие реки – её чрево, хранящее народные песни и эпические поэмы. Исследователь фольклора Ка Со Льенг – представитель народности чам-хрой из деревни Кьентхьет коммуны Иа Ча Ранг уезда Сон Хоа провинции Фуйен. Он сам станет наследием для своих потомков.
Y Dieng, представитель народа Эде, вырос в Буон Тхунге, коммуне Дук Бинь Донг, уезде Сонг Хинь. Буон Тхунг небольшой, около десяти домов, расположенный на восточной стороне горы Ме Бонг Кон, на южном берегу реки Хинь, притока реки Ба, когда она впадает в Фу Йен. Писателя Y Dieng поколения писателей сравнивают с тенью гигантского дерева кония, с деревенским старейшиной литературы Центрального нагорья. Писатель Y Dieng знает французский, лаосский и хорошо владеет многими языками этнических меньшинств, такими как ба на, чам, зя раи, тай и т. д. Но что более ценно, так это то, что он стал первым Эде, кто вышел за рамки устной народной литературы и перешел к письменной литературе. Он также стал первым человеком, написавшим длинный рассказ как на Эде, так и на вьетнамском языке, и он также стал первым Эде, удостоенным Государственной премии в области литературы и искусства.
Господин И Дьенг пишет прозу, а господин Мо Ло И Чой – стихи. В литературном мире Центрального нагорья они идут рука об руку, словно два берега реки Хинь. В поэзии господин Мо Ло И Чой создал образ «Девушки, ваяющей колья» с тонким пучком волос, ловкими руками, затачивающими колья, и мелодичным голосом, подпевающим музыканту Хоангу Хипу, который сочинял музыку...
Там, где река Ба впадает в море
До впадения в море река Ба называется Даранг. Через неё перекинут одноимённый мост, словно встречающий бесконечный поток воды на тысячи миль. Длина моста Даранг составляет 1512 метров, это самый длинный мост в Центральном Вьетнаме.
Город Туихоа, столица провинции Фуйен, — конечная остановка на реке. Этот молодой город радушно встречает реку, которая стала шире и спокойнее после долгого пути по горам, лесам и порогам.
В 1471 году сюда прибыл король Ле Тхань Тонг. Легенда гласит, что король, открывший страну, приказал своим мандаринам высечь большой камень на горе Тхач Би, также известной как гора Да Биа, в нижнем течении реки Ба, в качестве пограничного знака между Дайвьет и Чампой. Это также историческая веха в процессе экспансии древнего вьетнамского народа на юг.
К югу от устья реки Да-Ранг находится залив Вунг-Ро, где 60 лет назад Вьетнамский народный флот высадил бесчисленные корабли, чтобы доставить военную технику Армии освобождения для борьбы с США.
В этой красивой бухте французы построили маяк Дайлань, отмечающий самую дальнюю часть материка, выступающую к востоку от побережья Вьетнама.
Река Да Ранг, также известная как река Да Дьен, где в 1578 году командующий Лыонг Ван Чань, следуя приказу лорда Нгуен Хоанга, привёл около 4000 переселенцев из Тхань Хоа, Нге Ан и Туан Куанг, чтобы отвоевать земли и основать деревни на равнине Туихоа.
В 1689 году господин Лыонг Ван Чань был посмертно удостоен титула Бао Куок Чи Тхан, что означает «Бог, защищающий страну». В 1693 году ему был вновь присвоен титул Бао Куок Хо Дан Чи Тхан, что означает «Бог, защищающий страну и её народ».
Прежде чем впасть в море, река Ба смывает весь ил, образуя широкий берег. Как будто для украшения реки, жители города Туихоа выращивают на этой земле овощи и цветы. После паводка наступает пора цветения, преддверие Тэта.
Там, где река Ба впадает в море, находится рыбацкая деревня, или, точнее, штаб-квартира рыбаков племени фуйен. Здесь, с 1994 года, во Вьетнаме зародилась морская промышленность по добыче тунца, что сделало её более мощной и расширило границы с океаном.
Присоединившись к шумному рыболовному фестивалю в рыбацкой деревне, река Ба, дракон Центрального региона, благополучно завершила свой 374-километровый путь. Благодаря богатствам реки, люди чувствуют себя увереннее, выходя в море.
Если сравнивать реку с молодой женщиной, то в «Аюн Па» вверх по течению молодая женщина носит парчовое платье, мерцающее, черпая речную воду, а в «Ба» вниз по течению она носит развевающийся аозай, наблюдая за рекой. Течение к морю, чтобы продолжить свой рассказ, или тоска по течению, чтобы найти новые воспоминания, — в обоих случаях река одна и та же.
Чан Чи Конг - Чан Тхань Хунг
Общая сумма призов составляет до 200 миллионов донгов. Конкурс « Истории рек », организованный газетой VietNamNet , проходит с 5 марта по 30 июня 2024 года в разделе «Путешествия» . Оргкомитет призывает авторов представить свои работы в мультимедийной форме, включая видеоклипы продолжительностью от 1 до 3 минут, с комментариями на вьетнамском языке, а также фотографии, содержащие не более 12 фотографий и подписей; поощрять работы, которые имеют журналистское дыхание, содержат истории персонажей, отражают проблемы людей, живущих на реках, и оказывают влияние и воздействие на развитие рек. Структура призов: 1. Первый приз стоимостью 50 миллионов донгов; 1. Второй приз стоимостью 30 миллионов донгов; 2. Третьи призы стоимостью по 10 миллионов донгов каждый. Кроме того, спонсор вручает дополнительные призы. Оргкомитет оплачивает расходы на питание, проживание и проезд лауреатов первой и второй премий, проживающих во Вьетнаме, в Хошимин для получения награды. В случае победы коллектива авторов Оргкомитет оплачивает расходы на проезд одного представителя коллектива в Хошимин для получения награды. Более подробную информацию о правилах конкурса можно получить по следующему адресу: https://vietnamnet.vn/bao-vietnamnet-to-chuc-cuoc-thi-chuyen-cua-nhung-dong-song-2255386.html |
Источник: https://vietnamnet.vn/chuyen-cua-nhung-dong-song-xuoi-dong-song-ba-2296530.html
Комментарий (0)