De tre böckerna, Jokes of the Old Friends av författaren Vuong Hong Sen, Stories to Relieve Sadness av Huynh Tinh Cua och Stories of Old Times av Truong Vinh Ky, samlar många berättelser som förts vidare genom generationerna och speglar vårt lands seder, tankesätt och tal förr i tiden – särskilt i södern. De bär med sig lärdomar om mänskliga relationer och väcker djupa skratt.
Verken är tryckta i elegant inbunden form, med en klassisk presentationsstil och traditionella folkillustrationer av konstnärerna Dang Van Long och Lam Chi Trung.
Bokserien har precis utkommit på Tre förlag.
Skämt från gamla vänner av författaren Vuong Hong Sen innehåller 203 berättelser, sammanställda från 43 böcker och dokument på både vietnamesiska och franska, av vilka många nu är slutsålda.
Forskaren Vuong Hong Sen är en person som läser mycket och samlar många dokument, så de värdefulla poängerna i den här boken är kommentarerna, originalen, referenserna och ordförklaringarna, inte bara berättelsens innehåll.
Till exempel, i artikeln "The Worry of Writing" , ursprungligen översatt från den franska versionen, publicerade han tre franska essäer under den vietnamesiska versionen så att läsarna enkelt kan jämföra och kontrastera. Eller precis som i artikeln "Hiding the Plow" , publicerade han både den sydliga och den nordliga versionen. I artikeln "Drinking Wine with Cups " lade han noggrant till förklaringar om "jackfruktfrökoppar", "buffalo eye-koppar", "goda koppar, militärkoppar och serveringskoppar"...
Akademikern Vuong Hong Sen
FOTOGRAFERAD FRÅN FAMILJEARKIV
När han gick bort donerade kulturforskaren Vuong Hong Sen sin samling av antikviteter (totalt 849 artefakter) till staten.
Med Truong Vinh Kys Gamla berättelser , som består av 74 berättelser, kan läsarna ta del av några välbekanta berättelser, såsom Herr Cong Quynh, Intelligens är bättre än styrka, Dåren gick för att köpa en anka... förutom nya berättelser, omsorgsfullt samlade av författaren om hur man lever och uppför sig i livet.
I "Chuyen doi xua" kan man se hur sällsynta samlade berättelser är och hur språket var på den tiden. I synnerhet skrevs denna bok ursprungligen av Truong Vinh Ky för "barn att öva på att läsa Quoc Ngu, och även för utlänningar som vill lära sig annamesiska, att läsa och öva på att förstå". Angående språket bedömde han också sig själv: "Människor som använder den här boken för att lära sig språket kommer att tycka att den är användbar, eftersom sättet att tala är ren annamesiska, med många ord och meningar som används ofta".
Samtidigt utmärker sig Huynh Tinh Cuas "Story to Relieve Sadness" för att den behåller de ursprungliga sydstatsspråken och skrivstilen som författaren använde när han skrev detta verk. Boken innehåller 112 berättelser, anpassade från kinesiska berättelser eller berättelser som utspelade sig under hans tid. Detta hjälper läsarna att närma sig och förstå mer om språket i det nyupptäckta landet under andra hälften av 1800-talet.
Verket skrevs på ett vardagligt språk för att passa den intelligens och medvetenhet som fanns hos människorna i södern vid den tiden. Berättelserna här är inte avsedda att underhålla, utan är milda, subtila berättelser som används som livsläxor, där det sista stycket eller den sista meningen i varje berättelse ofta är en djupgående avslutning.
De tre kulturpersonligheterna Vuong Hong Sen, Truong Vinh Ky och Huynh Tinh Cua har bidragit till att bevara det vietnamesiska språket och den vietnamesiska själen; och publiceringen av dessa tre verk sker också i detta ädla syfte.
Vuong Hong Sen (1902–1996) var en kulturvetare, forskare och antikvitetssamlare. Han hade en djup förståelse för Sydstaterna och var högt respekterad inom historiker- och arkeologgemenskapen i Vietnam. De flesta av hans verk skrevs i form av memoarer och forskning. När han gick bort donerade han sitt hus (Van Duong-palatset) och sin antikvitetssamling (totalt 849 artefakter) till staten, i hopp om att etablera ett museum.
Huynh Tinh Cua (eller Huynh Tinh Cua eller även känd som Paulus Cua) föddes 1830 (enligt vissa dokument 1834) i byn Phuoc Tuy, kommunen Phuoc Hung Ha, provinsen Ba Ria (nu Ba Ria - Vung Tau ). Han var en berömd journalist, kultur- och språkforskare i Vietnam från andra hälften av 1800-talet till början av 1900-talet. Han gjorde enastående bidrag till forskningen och spridningen av det nationella språket i södra Vietnams tidiga skeden. Han dog den 26 januari 1908 (enligt vissa dokument 1907).
Truong Vinh Ky (1837–1898) kallades Truong Chanh Ky när han var ung, men bytte senare mellannamn till Truong Vinh Ky, pseudonymen Si Tai, var en akademiker, lingvist, pedagog och kulturforskare i Vietnam under 1800-talet. Han lämnade efter sig mer än 100 verk inom litteratur, historia, geografi, ordbok och översättning... Inom pressen i Vietnam anses han vara en pionjär eftersom han grundade den första tidningen som skrevs på Quoc Ngu – Gia Dinh Bao .
[annons_2]
Källänk
Kommentar (0)