Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Att bevara vietnamesiska: journalisternas ansvar!

Multimediajournalistik är landets press val. Men oavsett hur innovativ den är måste journalister fortfarande vara ansvariga för att bevara det vietnamesiska språkets traditionella värden.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk29/06/2025

Denna fråga togs upp av redaktören för en social tidning i Centralregionen, när han stötte på många fel i det vietnamesiska ordförrådet i sina kollegors skrivande och presentationer. ”Till exempel, i ett nyhetsinslag om en drunkningsolycka i Dak Lak , rapporterade reportern på platsen: 'En ung mans kropp har bärgats ur floden'. Hur kan en kropp bärgas med hjälp av ordet ”bärgad”? Det är ett sådant brott mot ordförrådet. Ändå använde reportern det fortfarande och ansåg det vara ett sätt att betona händelsen ”för att göra den mer intressant”, klagade redaktören. Enligt honom finns det många fel i användningen av dessa ord och ju yngre reportern är i yrket, desto fler fel i användningen av vietnamesiska, desto svårare att förstå.”

Tidningsreporter från Dak Lak arbetar med multimedia. Foto: Tram Anh
Tidningsreporter från Dak Lak arbetar med multimedia. Foto: Tram Anh

Journalisten Tra Quoc Khanh, tidigare chefsrepresentant för tidningen Saigon Giai Phong i den centrala regionen, anförtrodde sig att han hade pratat med många yngre journalister och några nya journalister. Till skillnad från hans sätt att tänka bryr sig många unga journalister inte så mycket om semantik, stavning och ord som används i artikeln. För dem är det bra att händelsen beskrivs snabbt, medan kraven på precisa ord, skrivstil och uttrycksmetoder för att göra den attraktiv och rimlig beror på... redaktören. Grundläggande stavfel, såsom frågetecken, lutningar, korrekta eller felaktiga initialkonsonanter, till och med komplexa meningspresentationer men adverbialförvirring, betraktas ofta inte av unga reportrar som fel som behöver korrigeras.

Problemet med det vietnamesiska språket blir ännu allvarligare när journalister som följer aktuella nyheter "accepterar" att skriva enligt heta händelser, "följer trenden". I dagens läge finns det många individer på sociala nätverk som "bryter mot reglerna" med egna och egenskapade ord, och anser att de är deras "personliga stil", till och med "personliga ord" skapade, och många lär sig och använder dem.

Till exempel dök ordet ”bling” nyligen upp i en ungdomssång, och många ”fångade” det och kallade Bac Ninh för Bac Bling, vilket skapade en trend och användes av många unga journalister. Oavsett om det nya ordet är lämpligt eller inte, behöver språkgemenskapen fortfarande tid att överväga och välja, eftersom det i vietnamesiska språket inte finns någon sådan blandning. Men för majoriteten, när de ser pressen använda det, är den allmänna inställningen ännu mer benägen att använda det.

I dagens vietnamesiska språk brukar nya ord, långt ifrån det traditionella språket, dyka upp allt oftare. Det är värt att nämna att även om fungerande vetenskapliga organisationer och institut ännu inte har kommenterat eller bekräftat de nya orden, har det sociala samhället spridit dem och en del av pressen har omedelbart använt dem i sitt informationsflöde. "På så sätt är pressen van vid att använda okonventionellt ordförråd, 'att skriva som att tala', till och med ord som helt förvränger betydelsen och innehållet. Om det inte finns tidiga varningar och allvarliga påminnelser kommer pressens ställning och ansvar i fråga om det sociala språket inte längre att bevaras. Om pressen kompromissar med den nya generationens språk och kullkastar traditionella språkliga begrepp, kommer problemet att bli mycket farligt", kommenterade en litteraturlektor vid Hue University.

Det som oroar många generationer av författare är att frågan om att bevara det vietnamesiska språkets renhet är en stor utmaning, med tanke på de nuvarande förändringarna inom multimediajournalistik. Många reportrar och redaktörer är också förvirrade när det är svårt att korrekt uppdatera kraven för nyligen uppdaterade och härledda vietnamesiska ord, samtidigt som det finns många gamla vietnamesiska ord som ännu inte är helt förstådda. Många incidenter av fel och skadlig förvirring kring användningen av vietnamesiska ord med felaktiga betydelser och vilseledande innehåll har inträffat i nyhetsrapporter och artiklar, vilket har fått skribenter att drabbas av konsekvenserna. Men i själva verket har dessa vietnamesiska ord, genom massornas användningsvanor, helt olika betydelser och behöver bara placeras i olika sammanhang för att förstås olika. Så vilka kriterier och grunder kan hjälpa journalister och skribenter att inse problemet och överväga och välja rätt?

I dagens sociala sammanhang kräver informationens mångfald och komplexitet uppenbarligen en skicklig användning av ett språk, ett språk som måste vara verkligt seriöst och fullständigt. Särskilt när det gäller vietnamesiska är den allmänna socialpsykologin att modersmålet är modersmålet, alla kan tala och förstå det, men i verkligheten, hur många ord förstås korrekt i den mängd språk varje person får? Detta är en viktig samhällsvetenskaplig fråga som behöver utvärderas av forskare och specialiserade vetenskapliga organisationer. Innan detta krav kan implementeras måste journalister och författare själva bli pionjärer i att välja och besluta om att använda det. Varje enkel kompromisshandling, att "följa trenden" för att locka till sig åsikter och gilla-markeringar från mängden utan att vara vetenskaplig och korrekt i frågan om språkbruk som uttrycks av journalister, kommer lätt att leda till allvarliga missförstånd i samhället.

Källa: https://baodaklak.vn/xa-hoi/202506/giu-gin-tieng-viet-trach-nhiem-cua-nha-bao-4c70146/


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Höstmorgon vid Hoan Kiem-sjön, Hanoi-folket hälsar varandra med ögon och leenden.
Höghusen i Ho Chi Minh-staden är höljda i dimma.
Näckrosor under översvämningssäsongen
"Sagolandet" i Da Nang fascinerar människor, rankat bland de 20 vackraste byarna i världen

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Kall vind "sviper mot gatorna", Hanoiborna bjuder in varandra att checka in i början av säsongen

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt