Vid mötet deltog även vice premiärminister Ho Duc Phoc, nationalförsamlingens vice ordförande Vu Hong Thanh, ledare för ministerier, grenar, myndigheter och medlemmar av arbetsdelegationen.

Enligt åsikterna vid mötet har den vietnamesiska gemenskapen i Kina för närvarande mer än 100 000 personer, inklusive cirka 23 000 internationella studenter. Den vietnamesiska gemenskapen i Kina är enad, sammansvetsad, dynamisk, kreativ; full av patriotism och stark nationalanda, alltid blicken riktad mot hemlandet och fäderneslandet.

img0442 1756618503998484177661.jpg
Premiärminister Pham Minh Chinh träffar den vietnamesiska befolkningen i Kina. Foto: VGP/Nhat Bac

Folk sa att de alltid följer information om varje steg i landets utveckling, särskilt i atmosfären av dessa historiska revolutionära höstdagar; stöder partiets och statens riktlinjer, politik och strategier för socioekonomisk utveckling, utrikesfrågor och integration i den nya eran; är glada över de stora framstegen i landets socioekonomiska utveckling och den positiva utvecklingen i relationerna mellan Vietnam och Kina på senare tid.

img0459 1756618504367303040427.jpg
Premiärministern berättade för utländska vietnameser i Kina om atmosfären och andan kring nationaldagen i landet. Foto: VGP/Nhat Bac

Den vietnamesiska ambassaden i Kina främjar alltid en positiv, proaktiv och kreativ anda, övervinner svårigheter, slutför framgångsrikt tilldelade uppgifter och strävar efter att förverkliga parti- och statsledarnas riktningar i utrikesfrågor, befäster och främjar vänskapliga grannrelationer och det omfattande strategiska samarbetspartnerskapet mellan Vietnam och Kina, samt att ta hand om och vårda vårt folks liv, skydda medborgarna och upprätthålla nära band med samhället.

Särskilt glada var folket över att den vietnamesiska ambassaden i Kina, direkt efter premiärministerns möte med den vietnamesiska befolkningsgruppen och utländska studenter i Kinh-Tan Ky-området i slutet av juni, omedelbart öppnade den första online-språkkursen i vietnamesiska i juli för utländska vietnameser och vietnamesiska medborgare som bor, studerar och arbetar i Kina. Hittills har kursen upprätthållit en stabil undervisning och inlärning, fått entusiastisk respons från utländska vietnameser, uppnått positiva resultat och bidragit till att stärka banden i samhället.

img0460 17566185044444393403925.jpg
Premiärministern betonade att partiet och staten alltid ska uppmärksamma, träffa, lyssna på och ta till sig åsikterna från vietnameser utomlands; hoppas att de alltid ska enas, integreras väl, främja nationell stolthet och aktivt bidra till vänskapen och samarbetet mellan de två länderna. Foto: VGP/Nhat Bac

Vid mötet framförde premiärminister Pham Minh Chinh hälsningar, bästa önskningar och gratulationer från generalsekreterare To Lam och andra parti- och statsledare till den vietnamesiska befolkningen i Kina med anledning av 80-årsdagen av augustirevolutionen och nationaldagen den 2 september.

I en önskan om att bidra till att förmedla den glädjefyllda atmosfären, patriotismen och den nationella stoltheten som finns i landet idag till vietnamesiska utomlands, sade premiärministern att vårt land efter 80 år har uppnått stora och historiska framgångar. Vårt land har aldrig haft en sådan grund, potential, position och internationell prestige som idag. Detta är vår stolthet.

Nyligen har vi utfört många stora och meningsfulla uppgifter för att fira 80-årsdagen av nationaldagen, såsom att slutföra rivningen av tillfälliga och förfallna hus över hela landet; och genomföra programmet för att bygga 1 miljon sociala bostadslägenheter.

Partiet och staten har särskilt beslutat att ge varje person 100 000 VND, med en total kostnad på cirka 11 000 miljarder VND.

Vi har öppnat den nationella prestationsutställningen "80 år av självständighetsresa - frihet - lycka", och styrkorna förbereder sig också aktivt för firandet, paraden och marschen den 2 september.

I enlighet med parti- och statsledarnas anvisningar har myndigheter, styrkor och staden Hanoi vidtagit många åtgärder för att säkerställa dricksvatten, mat, skydd mot regn och sol, kollektivtrafik etc. för människor som kommer långväga ifrån för att titta på paraden.

img0444 1756618504095537801986.jpg
Vice premiärminister Ho Duc Phoc, nationalförsamlingens vice ordförande Vu Hong Thanh, ledare för ministerier, grenar, myndigheter och medlemmar av arbetsdelegationen deltog i mötet. Foto: VGP/Nhat Bac

"Människor är mycket intresserade av parader och demonstrationer och litar särskilt på partiets ledning med andan att 'ord går hand i hand med handling', vilket bringar lycka och välstånd till folket. Sedan starten har vårt parti alltid strävat efter de två viktigaste målen: att ge självständighet och frihet till landet och folket och att i allt högre grad förbättra folkets materiella och andliga liv", delade premiärministern.

Premiärministern informerade också folket om de strategiska och revolutionära beslut som har genomförts och håller på att genomföras av partiet, staten och hela det politiska systemet om att effektivisera apparaten, omorganisera landet; genomföra politbyråns "pelare"-resolutioner om genombrott inom vetenskaplig och teknisk utveckling, innovation, nationell digital transformation, betydande, djupgående och effektiv internationell integration, upprättande och tillämpning av lagar, utveckling av den privata ekonomin, genombrott inom utbildning och fortbildning, etc. Dessa är också viktiga politikområden med många innehåll relaterade till folkets farhågor, förslag och rekommendationer.

Premiärministern betonade att vårt land, efter erorna av självständighet och frihet, eran av nationell enande, eran av innovation och integration, är redo att gå in i en ny era av utveckling, en era av strävan att bli rik, stark, civiliserad, välmående och välmående, sida vid sida med världsmakterna.

Premiärministern uttryckte sin glädje över den alltmer positiva utvecklingen i relationen mellan Vietnam och Kina och bekräftade att den vietnamesiska utlandsgemenskapen har gjort viktiga bidrag till landets framsteg under de senaste 80 åren. Oavsett var de befinner sig vänder sig vietnamesiska utlandet alltid till sitt hemland och land, bevarar sin nationella identitet och fungerar som en bro mellan Vietnam och andra länder och världen. Gemenskapen växer sig starkare och ger stora bidrag till att bygga och försvara fosterlandet.

Premiärministern betonade att partiet och staten, med tanke på att utländska vietnameser är en oskiljaktig del av den vietnamesiska etniska gemenskapen, alltid uppmärksammar, möter, lyssnar på och tar till sig utländska vietnamesers åsikter, särskilt de som rör ändringar, kompletteringar och finjusteringar av bestämmelser om mark, bostäder, nationalitet, visum, arbetstillstånd etc., för att lösa alla svårigheter och problem, skapa gynnsamma förhållanden för utländska vietnameser och visa den ädla och heliga "nationella kärleken och landskärleken".

Som svar på de utländska vietnamesernas förslag och rekommendationer vid mötet hoppades premiärministern att samhället alltid skulle vara enat och integrerat väl, och att vietnamesiska företag som är verksamma i Kina skulle följa lokala lagar, främja nationell stolthet och aktivt bidra till vänskapen och samarbetet mellan de två länderna.

img0473 17566185046052097521667.jpg
Premiärministern hoppas att samhället alltid kommer att vara enat och integrerat väl, och att vietnamesiska företag som är verksamma i Kina kommer att följa lokala lagar, främja nationell stolthet och aktivt bidra till vänskapen och samarbetet mellan de två länderna. Foto: VGP/Nhat Bac
img0472 17566185044891209625894.jpg
Premiärministern sade att han har instruerat ambassaderna att implementera och replikera goda modeller och god praxis för att undervisa i vietnamesiska, bidra till att hjälpa våra barn utomlands att bli flytande i vietnamesiska, knutna till sitt hemland och land, och känna den heroiska traditionen i processen att bygga och försvara fosterlandet. Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern hoppas också att vietnamesiska studenter som studerar i Kina aktivt ska lära sig kinesiska kunskaper och erfarenheter för att bidra till landets utveckling. Under sina möten med kinesiska ledare bad premiärministern alltid den kinesiska sidan att uppmärksamma och skapa gynnsamma förutsättningar för den vietnamesiska befolkningen.

Premiärministern ansåg att bevarandet av det vietnamesiska språket innebär att bevara nationens kulturella identitet och heroiska traditioner, och sa att han har instruerat ambassaderna att implementera och replikera goda modeller och god praxis för att undervisa i vietnamesiska, bidra till att hjälpa våra barn utomlands att tala flytande vietnamesiska, vara fästa vid sitt hemland och land, och känna de heroiska traditionerna i processen att bygga och försvara fosterlandet.

Enligt VGP

Källa: https://vietnamnet.vn/thu-tuong-chia-se-voi-kieu-bao-tai-trung-quoc-ve-khong-khi-quoc-khanh-trong-nuoc-2438171.html