Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

FULLSTÄNDIG TEXT AV KAMRAT TRAN THANH MANS INAUGURATION SOM ORDFÖRANDE FÖR XV NATIONALFÖRSAMLINGEN

Việt NamViệt Nam24/05/2024

På eftermiddagen den 20 maj, efter edsavläggningsceremonin, höll kamrat Tran Thanh Man sitt installationstal som ordförande för den 15:e nationalförsamlingen. Nhan Dan Newspaper presenterar respektfullt hela talets text.

Kära ledare för partiet, staten och Vietnams fosterlandsfront ,

Kära ledamöter av nationalförsamlingen ,

Kära landsmän, kamrater, soldater i de väpnade styrkorna och väljare över hela landet,

Först och främst vill jag uppriktigt tacka delegaterna från den femtonde nationalförsamlingen för deras förtroende att välja mig till ordförande för Socialistiska republiken Vietnams nationalförsamling. Detta är en stor ära och samtidigt ett stort ansvar för mig inför partiet, staten och folket.

Omedelbart efter att omröstningsresultatet tillkännagavs avkunnade nationalförsamlingens ordförande Tran Thanh Man ämbetseden.

I detta högtidliga ögonblick vill jag uttrycka min respekt och oändliga tacksamhet till den store president Ho Chi Minh; jag vill uttrycka min tacksamhet till de högt uppsatta ledarna, revolutionsveteranerna, de vietnamesiska hjältedödrarna, de väpnade styrkornas hjältar, arbetshjältarna; martyrernas familjer, sårade och sjuka soldater och familjer som gjort förtjänstfulla tjänster för landet.

Jag vill uttrycka min uppriktiga tacksamhet för det korrekta och nära ledarskapet och ledningen från den centrala exekutivkommittén, politbyrån, sekretariatet och generalsekreterare Nguyen Phu Trong; jag tackar uppriktigt nationalförsamlingens delegater, landsmän, väljare över hela landet och våra landsmän utomlands; länder, organisationer, individer och internationella vänner som har hjälpt till och delat med sig så att vårt land Vietnam aldrig har haft den grund, potential, position och internationella prestige det har idag.

Kära kongress,

Jag är alltid djupt medveten om att oavsett vilken position jag innehar, måste jag alltid hålla fast vid målen om nationell självständighet och socialism; kreativt tillämpa och utveckla marxismen-leninismen och Ho Chi Minh-tänkandet; hålla fast vid partiets innovationspolitik; säkerställa de högsta nationella intressena och folkets legitima rättigheter, intressen och ambitioner.

Förstå och implementera på allvar partiets riktlinjer och politik, statens politik och lagar; var orubblig, konsekvent och upprätthåll partiets arbetsprinciper och lagar inför landets nya svårigheter och utmaningar. Regelbundet kultivera, träna och förbättra revolutionär etik; seriös självreflektion, självkorrigering, självkritik och kritik; var exemplarisk i etik och livsstil i arbete såväl som i privat- och familjelivet.

Stolt över det ärorika partiet, storebror Ho, det heroiska vietnamesiska folket; hoppfull inför landets framtida utveckling, för att möta kraven och uppgifterna under den nya perioden, är jag fast besluten att göra de största ansträngningarna och beslutsamheten att förena mig med hela partiet, folket och armén för att framgångsrikt uppnå målet att bygga ett välmående och civiliserat land, med ett välmående och lyckligt folk.

Jag fullgör de plikter och befogenheter som anges i Socialistiska republiken Vietnams konstitution och de plikter som anförtrotts mig av partiet, staten och folket, och lovar att ägna all min ansträngning åt att tjäna fosterlandet och folket; tillsammans med nationalförsamlingen, nationalförsamlingens ständiga kommitté, nationalförsamlingens organ, organen under nationalförsamlingens ständiga kommitté och nationalförsamlingens representanter, fortsätta att förnya, förbättra kvaliteten och effektiviteten i verksamheten inom både lagstiftningsarbete, högsta tillsyn och beslutsfattande i viktiga frågor i landet; fortsätta att stärka nationalförsamlingens utrikesfrågor tillsammans med partiets utrikesfrågor, statsdiplomati och folkdiplomati; främja demokrati, solidaritet, offentlighet, transparens och professionalism och bidra till att bygga en verkligt socialistisk rättsstat för folket, av folket och för folket.


Jag är alltid djupt medveten om att oavsett vilken position jag innehar, måste jag alltid hålla fast vid målen om nationell självständighet och socialism; kreativt tillämpa och utveckla marxismen-leninismen och Ho Chi Minh-tänkandet; hålla fast vid partiets innovationspolitik; säkerställa de högsta nationella intressena och folkets legitima rättigheter, intressen och ambitioner.


Jag hoppas innerligt att partiets centralkommitté, politbyrån, sekretariatet, ledarna och tidigare ledarna för partiet, staten, Vietnams fosterlandsfront; nationalförsamlingens ledamöter, nationalförsamlingens organ, nationalförsamlingens ständiga kommitté, presidenten, regeringen, Högsta folkdomstolen, Högsta folkåklagaren, Vietnams fosterlandsfront, de sociopolitiska organisationerna, sektorerna, lokaliteterna, organen, enheterna, väljarna och folket i hela landet, våra landsmän utomlands, intellektuella, internationella vänner, pressorganen kommer att fortsätta att stödja, följa med, hjälpa och skapa förutsättningar för att jag ska kunna fullgöra mina uppgifter väl.

Jag önskar ledarna för partiet, staten, Vietnams fosterlandsfront, nationalförsamlingens delegater, landsmän, kamrater, soldater i de väpnade styrkorna och väljarna i hela landet god hälsa, lycka och framgång.

Önskar den 15:e nationalförsamlingens sjunde session stor framgång.

Tack så mycket!


Källa

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Vilse i älvmossskogen på väg att erövra Phu Sa Phin
I morse är strandstaden Quy Nhon "drömmig" i dimman
Sa Pa:s fängslande skönhet under "molnjaktssäsongen"
Varje flod - en resa

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Den "stora översvämningen" av Thu Bon-floden översteg den historiska översvämningen 1964 med 0,14 m.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt