I slutet av den kinesiske premiärministern Li Qiangs officiella besök i Vietnam den 12-14 oktober på inbjudan av premiärminister Pham Minh Chinh utfärdade de två sidorna ett "gemensamt uttalande mellan Socialistiska republiken Vietnam och Folkrepubliken Kina".

1. På inbjudan av Socialistiska republiken Vietnams premiärminister Pham Minh Chinh, avlade premiärministern för Folkrepubliken Kinas statsråd, Li Qiang, ett officiellt besök i Vietnam den 12-14 oktober 2024.
Under besöket träffade premiärminister Li Qiang generalsekreterare och president To Lam, höll samtal med premiärminister Pham Minh Chinh och nationalförsamlingens ordförande Tran Thanh Man. I en uppriktig och vänlig atmosfär hade de två sidorna djupgående utbyten av åsikter och nådde en bred gemensam förståelse för att främja utvecklingen av det omfattande strategiska samarbetspartnerskapet, bygga en Vietnam-Kina-gemenskap med gemensam framtid av strategisk betydelse, samt internationella och regionala frågor av gemensamt intresse.
2. De två sidorna granskade utvecklingsprocessen för relationerna mellan de två parterna och de två länderna Vietnam och Kina, och var överens om att de två parterna, de två länderna och de två folken i kampen för nationell självständighet och befrielse har bistått och stöttat varandra, och etablerat en tradition av vänskap "den nära relationen mellan Vietnam och Kina, både kamrater och bröder". Under perioden av renovering, reform och öppnande har de två sidorna ihärdigt följt vägen mot socialism i enlighet med situationen i varje land, främjat utbyten, erfarenhetsdelning och ömsesidigt fördelaktigt samarbete, och uppnått många betydande resultat, vilket har gett praktiska fördelar för folket i de två länderna.
De två sidorna var överens om att det är nödvändigt att fortsätta att ärva och främja den traditionella vänskapen mellan Vietnam och Kina, att inte glömma den ursprungliga önskan om vänskap, att hålla det gemensamma uppdraget i åtanke, att starkt hålla fast vid kommunistpartiets ledning, att starkt följa den socialistiska vägen i enlighet med varje lands situation, att envist gripa tag i relationen mellan Vietnam och Kina från en strategisk höjd och långsiktig vision, att fortsätta att fördjupa och höja det omfattande strategiska samarbetspartnerskapet, att gemensamt bygga en Vietnam-Kina-gemenskap med gemensam framtid av strategisk betydelse, och att främja relationen mellan de två parterna och de två länderna till nya höjder.
3. Vietnam gratulerar varmt 75-årsdagen av grundandet av Folkrepubliken Kina, gratulerar varmt till det framgångsrika genomförandet av Kinas kommunistiska partis tredje plenarsession, som antog "Beslutet om omfattande fördjupade reformer och främjande av modernisering i kinesisk stil", vilket identifierade mer än 300 viktiga reformåtgärder; stöder Kina i att omfattande främja byggandet av en stormakt och den stora saken för nationell föryngring genom modernisering i kinesisk stil; önskar och tror att under Kinas kommunistiska partis orubbliga ledning med kamrat Xi Jinping som kärna, under ledning av Xi Jinpings tankar om socialism med kinesiska särdrag för en ny era, kommer Kinas parti, regering och folk att omfattande bygga en stor modern socialistisk makt och framgångsrikt förverkliga det andra hundraårsmålet.
Den kinesiska sidan gratulerade och uppskattade högt Vietnams viktiga framsteg under nästan 40 år av renovering, nästan 15 år av implementering av "Plattformen för nationellt uppbyggande under övergångsperioden till socialism" (kompletterad och utvecklad 2011), och gratulerade Vietnam till att framgångsrikt ha organiserat den 10:e centralkonferensen under Vietnams kommunistiska partis 13:e mandatperiod. Kina önskar och tror att Vietnams parti, stat och folk, under korrekt ledning av Vietnams kommunistiska partis centralkommitté, ledd av kamrat To Lam, framgångsrikt kommer att genomföra de mål och uppgifter som fastställdes av Vietnams kommunistiska partis 13:e nationella kongress, väl förbereda och framgångsrikt organisera den 14:e nationella kongressen 2026, och bygga Vietnam till ett höginkomstland med en socialistisk inriktning senast 2045. Kina bekräftar sitt stöd för att Vietnam ska utvecklas välmående, att folket ska vara lyckligt, bygga en stark, oberoende och självständig ekonomi, främja den samtidiga saken av innovation, industrialisering, modernisering, omfattande internationell integration, utveckla öppna och vänskapliga utrikesrelationer och främja en allt viktigare roll för fred, stabilitet, utveckling och välstånd i regionen och världen.
4. Kina anser alltid att Vietnam är en prioriterad riktning i grannskapsdiplomatin. Vietnam bekräftar att man alltid anser relationerna med Kina vara högsta prioritet i Vietnams oberoende, självständiga, multilaterala och diversifierade utrikespolitik. Detta är båda sidors strategiska val. Båda sidor anser att varje lands utveckling är en möjlighet för det andra att utvecklas och är en positiv faktor som bidrar till regionens och världens utveckling.
De två sidorna enades om att heltäckande genomföra de viktiga gemensamma uppfattningar som de högsta ledarna för de två parterna och de två länderna nått fram till, samt de gemensamma uttalanden som båda sidor utfärdat; att envist följa mottot "vänlig grannsämja, omfattande samarbete, långsiktig stabilitet, blick mot framtiden", andan "goda grannar, goda vänner, goda kamrater, goda partners" och målet "6 till", inklusive högre politiskt förtroende, mer omfattande säkerhets- och försvarssamarbete, djupare omfattande samarbete, en mer solid social grund, närmare multilateral samordning, bättre kontroll och lösning av meningsskiljaktigheter, för att främja byggandet av en Vietnam-Kina-gemenskap med gemensam framtid av strategisk betydelse, uppnå mer omfattande och omfattande resultat, ge praktiska fördelar för folket i de två länderna och ge positiva och effektiva bidrag till fred, samarbete och utveckling i regionen och världen.
5. De två sidorna enades om att upprätthålla strategiska utbyten på hög nivå, särskilt mellan de högsta ledarna för de två parterna och de två länderna, och gemensamt vägleda utvecklingen av relationerna mellan Vietnam och Kina. De två regeringarna kommer att stärka ministeriernas, avdelningarnas och lokaliteternas inriktning för att förverkliga gemensamma uppfattningar på hög nivå och främja viktigt samarbete inom olika områden för att uppnå fler resultat. Främja partikanalens särskilda roll fullt ut, ytterligare stärka rollen för utbytes- och samarbetsmekanismer mellan de två parterna, stärka samarbetet inom kaderutbildning, genomföra utbyten på ett omfattande sätt och konsultera teorier och erfarenheter om partibyggande, nationellt styre och moderniseringsfrågor med hänsyn till varje lands särdrag. Aktivt och effektivt genomföra samarbetsavtalet mellan Vietnams nationalförsamling och Kinas nationella folkkongress (undertecknat i april 2024); främja en tidig organisation av den första sessionen i samarbetskommittén mellan Vietnams nationalförsamling och Kinas nationella folkkongress. Stärka vänskapliga utbyten och samarbete mellan Vietnams fosterlandsfront och Kinas nationella folkkongress. De två sidorna enades om att främja den övergripande samordnande rollen för styrkommittén för bilateralt samarbete mellan Vietnam och Kina när det gäller att vägleda ministerier, filialer och orter i arbetet med att främja byggandet av en vietnamesisk-kinesisk gemenskap för gemensam framtid; och att stärka mekanismer och former för utbyte och samarbete inom strategiska områden som diplomati, försvar och säkerhet.
Den vietnamesiska sidan bekräftade sin fasta anslutning till "ett Kina"-politiken och erkände att det bara finns ett Kina i världen, att Taiwan är en oskiljaktig del av kinesiskt territorium och att Folkrepubliken Kinas regering är den enda legitima regeringen som representerar hela Kina. Den stöder den fredliga utvecklingen av relationerna över Taiwansundet och den viktiga saken för Kinas återförening, motsätter sig resolut alla former av separatistiska åtgärder för "Taiwans självständighet" och kommer inte att utveckla några relationer på statsnivå med Taiwan. Den vietnamesiska sidan anser att frågorna om Hongkong, Xinjiang och Tibet är Kinas interna angelägenheter och tror att ovannämnda regioner kommer att upprätthålla stabilitet och utvecklas välmående under ledning av det kinesiska partiet och regeringen. Den kinesiska sidan uttryckte sin uppskattning för Vietnams ståndpunkter och uttryckte sitt stöd för Vietnam i att upprätthålla social stabilitet, säkerställa nationell säkerhet och utveckling samt nationell enhet.
6. De två sidorna enades om att stärka försvars- och säkerhetssamarbetet, en av de viktigaste pelarna i den övergripande relationen mellan Vietnam och Kina.
(1) De två sidorna enades om att ytterligare stärka utbytet på alla nivåer mellan de två arméerna, främja rollen för kanaler som gränsförsvarsvänskapsutbyte, försvarsstrategisk dialog och telefonjourer mellan de två försvarsministerierna; stärka utbytet och samarbetet mellan de två arméerna inom områden som politiskt arbete, personalutbildning, försvarsindustri och FN:s fredsbevarande insatser. Fortsätta att fördjupa gränssamarbetet, stärka samordningen och samarbetet inom gränsskydd och förvaltning. Fortsätta att effektivt genomföra gemensamma patruller i Tonkinbukten och besök av militära fartyg; fördjupa utbytes- och samarbetsmekanismen mellan de två ländernas flottor och kustbevakningar. Välkomna det tidiga undertecknandet av gränsavtalet mellan de två försvarsministerierna (ändrad version).
(2) De två sidorna enades om att främja rollen för mekanismer som ministerkonferensen om brottsförebyggande samarbete, den biträdande ministerdialogen om strategisk säkerhet och den biträdande ministerdialogen om politisk säkerhet; effektivt utveckla samarbete inom områdena säkerhet, underrättelsetjänst och terrorismbekämpning; samordna i kampen mot gränsöverskridande brottslighet. Stärka informationsutbytet och erfarenhetsutbytet i frågor om motinterventioner, motutbrytning och förebyggande av "färgrevolutioner"; stärka utbytena och främja inrättandet av en jourlinje mellan de två ländernas ministerier för offentlig säkerhet, gemensamt skydda regeringens säkerhet och regimens säkerhet. Effektivt genomföra avtalet på statsnivå om överföring av dömda personer mellan Vietnam och Kina; etablera och utöka samarbetet mellan det vietnamesiska ministeriet för offentlig säkerhet och det kinesiska ministeriet för krishantering. Främja inrättandet och det effektiva genomförandet av omfattande samarbetsmekanismer mellan den lokala polisen i de två länderna; Stärka samarbetet inom de rättsliga och rättsliga områdena och skapa en rättslig grund för ett omfattande samarbete mellan Vietnam och Kina på alla områden.
7. De två sidorna enades om att främja sammankopplingen av utvecklingsstrategier mellan de två länderna, effektivt genomföra samarbetsplanen som förbinder ramverket "Två korridorer, ett bälte" med initiativet "Belt and Road"; påskynda främjandet av infrastrukturförbindelser mellan de två länderna på järnvägar, motorvägar och gränsövergångsinfrastruktur; påskynda byggandet av vägbroar över Röda floden i området Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (Kina), förbättra samarbetet och utbytet om vägteknik; uppgradera "mjuka förbindelser" för smarta tullar. De två sidorna kommer att främja rollen för arbetsgruppen för järnvägssamarbete mellan Vietnam och Kina; påskynda förstudien av standardspårsjärnvägen Lao Cai-Hanoi-Hai Phong och utveckla en plan för två standardspårsjärnvägslinjer Dong Dang-Hanoi och Mong Cai-Ha Long-Hai Phong; påskynda anslutningen av standardspårsräls från Lao Cai (Vietnam) till Hekou (Kina); främja undertecknandet av ett samarbetsavtal mellan de två regeringarna om byggandet av de tre standardspårslinjerna som nämns ovan och de två sidorna kommer att fortsätta att diskutera specifikt relaterat samarbete.
Främja pilotprojekt för byggandet av smarta gränsgrindar vid den internationella gränsgrinden Huu Nghi (Vietnam) - Huu Nghi Quan (Kina) och den särskilda vägen för varutransport i området med landmärkena 1088/2 - 1089 (Tan Thanh - Po Chai); samordna för att förbättra tullklareringens effektivitet vid gränsgrindarna; aktivt undersöka och pilotprojekt för byggandet av en gränsöverskridande ekonomisk samarbetszon mellan Vietnam och Kina; gemensamt bygga säkra och stabila produktions- och leveranskedjor.
De två sidorna uppmuntrar och stöder företag med styrka, gott rykte och avancerad teknik att investera i det andra landet, med fokus på att stärka samarbetet inom områdena högteknologiskt jordbruk, infrastruktur, ren energi, digital ekonomi och grön utveckling; vilket kommer att skapa en rättvis och gynnsam affärsmiljö för företag i det andra landet. Djupgående utbyte av erfarenheter inom reformer och förvaltning av statligt ägda företag, samarbete inom personalutbildning; aktiv forskning för att stärka samarbetet inom viktiga mineraler. Effektivt främja rollen för arbetsgruppen för finansiellt-monetärt samarbete mellan de två länderna, förbättra informationsutbytet och dela erfarenheter inom policyhantering och reformer inom det finansiellt-monetära området, samarbete för att koppla QR-koder över gränserna, främja monetärt samarbete, inklusive forskning om samarbete inom betalningar i lokal valuta, och förbättra kapaciteten att förebygga finansiella risker. Påskynda genomförandet av projektet för att bygga en ny anläggning 2 till Vietnam Academy of Traditional Medicine, projektet för att reparera och underhålla Vietnam-Kina Friendship Palace och andra projekt inom människors försörjning.
Främja rollen för det regionala omfattande ekonomiska partnerskapet (RCEP) och ASEAN-Kinas frihandelsområde (ACFTA); utnyttja e-handelsplattformar och utställningar på ett bra sätt; stärka tullsamarbetet, utöka exporten av viktiga varor från ett land till ett annat. Främja rollen för arbetsgruppen för e-handelssamarbete, främja e-handelssamarbete mellan företag i de två länderna. Kina välkomnar Vietnam att organisera handelsfrämjande aktiviteter i Kina. Främja ett tidigt undertecknande av protokollet om exportprodukter från Vietnam till Kina, såsom chili, passionsfrukt, rå fågelbo och ren fågelbo. Kina är redo att fortsätta att skapa gynnsamma förutsättningar för att öppna marknaden för vietnamesiska jordbruksprodukter såsom citrusfrukter, avokado, vaniljsåsäpple, rosenäpple, orientaliska medicinalörter av vegetabiliskt ursprung, buffelkött, nötkött, fläsk, produkter från boskap och fjäderfä; Vietnam är redo att underlätta inrättandet av ytterligare handelsfrämjande kontor i Haikou (Hainan) och ett antal relevanta orter i Kina. Vietnam stöder Kinas anslutning till det omfattande och progressiva avtalet om trans-Stillahavspartnerskapet (CPTPP) i enlighet med avtalets standarder och förfaranden. välkomnar aktivt ansökan från Hongkongs särskilda administrativa region, Kina, om att gå med i det regionala övergripande ekonomiska partnerskapet (RCEP).
De två sidorna enades om att stärka jordbrukssamarbetet, främja samarbete inom odling och jordbruksbearbetning. Stärka samarbetet inom meteorologi och förebyggande åtgärder, begränsning av naturkatastrofer, utbyte av hydrologiska data under översvämningssäsongen, främja samarbete inom områden som integrerad vattenresursförvaltning, förebyggande av naturkatastrofer som översvämningar, torka samt bevattningsvetenskap och teknik. Främja samarbete inom vetenskap och teknik mellan Vietnam och Kina och mänskliga resurser; stärka samarbetet inom områden som kärnsäkerhetsföreskrifter, immateriella rättigheter och mätstandarder.
8. De två sidorna bekräftade att de kommer att bevara den traditionella vänskapen, minnas de gemensamma idealen och uppdragen, och ständigt främja vänskapen mellan Vietnam och Kina. Samordna väl organiseringen av aktiviteter inom ramen för "Vietnam-Kinas humanitära utbytesår" 2025, samt en serie gratulationsaktiviteter med anledning av 75-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Kina, för att stärka den ömsesidiga förståelsen och vänskapen mellan folket i de två länderna, särskilt den unga generationen. Stödja orter i de två länderna, särskilt gränsprovinser (områden), för att genomföra utbyten och samarbete. Kina stöder Vietnam i att etablera ett generalkonsulat i Chongqing. Stödja främjandet av vänskapen mellan Vietnam och Kina; uppmuntra genomförandet av samarbete mellan mediebyråer, nyhetspublicering, radio, tv och film mellan de två länderna; Genom partiet, ungdomar, städernas vänskapskanaler och vänskapsorganisationer, utnyttja resurserna "röda reliker" på orter som Guangxi, Yunnan, Guangdong och Chongqing, och organisera forsknings-, studie-, kultur-, turism- och mellanmänskliga vänskapsutbytesaktiviteter i olika former.
De två sidorna tillkännagav officiellt driften av Ban Gioc Waterfall Scenic Area (Vietnam) - Detian (Kina), för att uppmuntra turister från båda sidor att besöka varandras länder, främja turism och flygsamarbete för att återhämta sig och utvecklas hälsosamt.
De två sidorna enades om att effektivt genomföra olika typer av stipendier för vietnamesiska studenter som studerar utomlands och uppmuntra studentutbyten. De två sidorna kommer att genomföra samarbete inom yrkesutbildning. Stärka utbytet mellan universitet och forskningsinstitut i de två länderna; främja det kinesiska kulturcentrets roll i Vietnam. Kina välkomnar Vietnam att etablera ett kulturcenter i Kina. Stärka utbytet och samarbetet inom områdena medicin, hälsovård, traditionell medicin etc.
9. De två sidorna bekräftade att de kommer att stärka multilateral samordning och samarbete i linje med processen att bygga en Vietnam-Kina-gemenskap med gemensam framtid av strategisk betydelse; att envist upprätthålla multilateralism, hålla fast vid de "fem principerna för fredlig samexistens" och grundläggande normer för internationella relationer, gemensamt skydda det internationella systemet med FN som kärna och den internationella ordningen med internationell rätt som grund, skydda internationell rättvisa, rättvisa och gemensamma intressen för utvecklingsländer. Resolut främja en multipolär värld med jämlikhet, ordning och omfattande, inkluderande och hållbar ekonomisk globalisering. Tillsammans motverka hegemoni, hegemoniskt beteende, mobbning, tillsammans motverka maktpolitik, tillsammans motverka alla former av unilateralism.
De två sidorna enades om att främja lämpligt samarbete inom ramen för större initiativ som Community of Shared Future for Humanity, Global Development Initiative, Global Security Initiative och Global Civilization Initiative. De två sidorna förespråkade utbyten och samarbete i människorättsfrågor på grundval av jämlikhet och ömsesidig respekt, främjade förstärkt dialog och internationellt samarbete inom området mänskliga rättigheter, motsatte sig resolut "politisering", "instrumentalisering" och dubbelmoral i människorättsfrågor och motsatte sig resolut användningen av människorättsfrågor för att blanda sig i andra länders interna angelägenheter. Stärka samordning och samarbete i multilaterala mekanismer som Förenta nationerna och Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC) och stödja varandras kandidatur till internationella organisationer. Kina stöder Vietnam i värdskapet för APEC 2027 och stöder Vietnams anslutning och främjande av dess roll i multilaterala mekanismer.
De två sidorna enades om att gemensamt främja ett öppet regionalt samarbete. Kina stöder ASEAN i att bygga en enad, självständig och utvecklande ASEAN-gemenskap, och bibehåller sin centrala roll i den ständigt föränderliga regionala strukturen; tillsammans med ASEAN-länderna främjar de initiativet att bygga "5 gemensamma hus" för fred, säkerhet, välstånd, skönhet och vänskap; och uppskattar mycket det i stort slutförandet av förhandlingarna om byggandet av ASEAN-Kinas frihandelsområde version 3.0. De två sidorna enades om att stärka genomförandet av samarbetsområden inom ramen för Mekong-Lancang-samarbetet, göra ansträngningar för att främja byggandet av en gemenskap för gemensam framtid mellan Mekong-Lancang-länderna för fred och välstånd; och stärka samarbetet inom ramen för det ekonomiska samarbetet i Greater Mekong Subregion (GMS).
De två sidorna var överens om att relationerna mellan länderna bör följa FN-stadgan, internationell rätt och grundläggande normer för internationella relationer, följa ömsesidig respekt, jämlikhet, ömsesidig nytta och samarbete där alla vinner, respektera varandras suveränitet och territoriella integritet, och fortsätta att lösa meningsskiljaktigheter med fredliga medel.
10. De två sidorna utbytte uppriktiga och uppriktiga åsikter om maritima frågor och betonade behovet av att bättre kontrollera och aktivt lösa maritima tvister, upprätthålla fred och stabilitet i Östhavet och regionen; enades om att följa den gemensamma uppfattningen hos de högt uppsatta ledarna för de två parterna och de två länderna, genom ständiga vänskapliga samråd, ordentligt kontrollera meningsskiljaktigheter, aktivt söka grundläggande och långsiktiga lösningar som är godtagbara för båda sidor i enlighet med avtalet om vägledande principer för lösning av maritima frågor mellan Vietnam och Kina, internationell rätt, inklusive FN:s havsrättskonvention från 1982, att inte vidta åtgärder som komplicerar situationen, utvidgar tvister och gemensamt upprätthålla stabilitet till sjöss. Främja diskussioner om samarbete för gemensam utveckling till sjöss och diskussioner om avgränsning av havsområden utanför Tonkinbuktens mynning för att snart uppnå betydande framsteg, aktivt genomföra samarbete i mindre känsliga områden till sjöss och stärka samarbetet inom sök- och räddningsaktion till sjöss. Fortsätta att heltäckande och effektivt genomföra deklarationen om parternas uppförande i Östsjön, på grundval av konsensus och samråd, för att snart nå en innehållsrik och effektiv uppförandekod i Östsjön i enlighet med internationell rätt, inklusive Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982.
De två sidorna enades om att främja rollen för mekanismerna inom den gemensamma landgränskommittén och den vietnamesisk-kinesiska kommittén för samarbete om förvaltning av landgränsgrindar, fortsätta att effektivt genomföra de tre rättsliga dokumenten om landgränsen mellan Vietnam och Kina och relaterade avtal; stärka säkerheten och ordningshanteringen i gränsområdena; aktivt främja öppnandet och uppgraderingen av gränsgrindar. Välorganisera aktiviteterna för att fira 25-årsdagen av undertecknandet av landgränsfördraget och 15-årsdagen av undertecknandet av de tre rättsliga dokumenten om landgränsen mellan Vietnam och Kina.
11. Under besöket undertecknade de två sidorna samarbetsdokument inom områdena transportförbindelser, tullar, människors försörjning, utbildning, jordbrukshandel, press och media, bankverksamhet etc.
12. De två sidorna uttryckte tillfredsställelse med resultaten av premiärminister Li Qiangs besök i Vietnam och var överens om att besöket hade spelat en positiv roll i att främja byggandet av en vietnamesisk-kinesisk gemenskap med gemensam framtid och strategisk betydelse. Premiärminister Li Qiang tackade Vietnam för det varma och vänliga mottagandet och bjöd respektfullt in de vietnamesiska ledarna att besöka Kina vid lämplig tidpunkt. De vietnamesiska ledarna uttryckte sitt tack och accepterade glatt inbjudan.
Hanoi, 14 oktober 2024
Källa






Kommentar (0)