![]() |
| Översättaren Chu Thu Phuong (överst till höger) tar emot tredje pris vid den åttonde nationella bokprisutdelningen. (Foto med tillstånd av den intervjuade) |
"Mormor i äppelträdet" är skriven av den österrikiska författaren Mira Lobe (1913-1995) och är en enkel berättelse om Andi, det enda barnet i grannskapet utan mormor.
Från en mycket barnslig, mycket vanlig sorg träder Andi in i sin egen fantasivärld , där han möter en speciell mormor i ett äppelträd, en hemlig plats kopplad till hans barndom och fantasi. Där ger sig de två ut på underbara äventyr tillsammans, från att rida på hästar och köra bil till resor som utforskar avlägsna världar.
Det som gör verket så fängslande är inte den dramatiska handlingen, utan hur författaren Mira Lobe berör små barns inre värld. Till synes små önskningar, som att "vilja ha en mormor", blir drivkraften bakom Andis skapande av en levande värld. Men djupare nog är det en resa av emotionell utveckling, allt eftersom pojken gradvis lär sig att öppna sitt hjärta, att älska och att få kontakt med sin granne, fru Fink, i verkliga livet. De två bilderna av den "imaginära mormodern" och den "riktiga mormodern" löper parallellt, kompletterar varandra och skapar ett djupt humanistiskt djup i berättelsen.
Särskilt att förmedla en sådan anda till ett annat språk kräver inte bara språkliga färdigheter utan även kulturell empati. Översättaren Chu Thu Phuong har valt en svår väg genom att föra österrikisk litteratur närmare vietnamesiska läsare, särskilt unga läsare.
I översättningen av "Mormor på äppelträdet " hanteras språket mjukt och intimt, vilket bevarar originalets oskuld samtidigt som det förblir lämpligt för den mottagliga psykologin hos vietnamesiska barn. De fantasifulla detaljerna och de enkla men subtila dialogerna förmedlas naturligt, vilket gör att läsarna lätt kan känna empati med karaktärerna. Detta är också en avgörande faktor för verkets framgång med att vinna expertpanelen för Vietnam National Book Award.
Översättaren Chu Thu Phuong har även översatt många andra verk av Mira Lobe, såsom "Kom hit!" (Katten säger); "Jag är lilla jag"; och "Staden runt omkring ". Dessa är alla representativa verk för europeisk barnlitteratur, översatta till mer än 30 språk och har följt barndomen för många generationer av läsare runt om i världen.
Att introducera dessa verk i Vietnam berikar inte bara landets barnlitteraturscen utan ger också läsarna en möjlighet att få tillgång till universella mänskliga värden. Dessa översättningar kan ses som en ihållande ansträngning att bygga litterära broar mellan de två länderna.
Omvänt, för den vietnamesiska gemenskapen i Österrike och andra tysktalande länder, bidrar dessa översättningar till att främja en kärlek till det vietnamesiska språket, vilket hjälper barn att bli mer motiverade att få kontakt med sitt språk och sin kultur.
![]() |
| Omslag till den översatta boken "Mormor i äppelträdet". (Foto med tillstånd av författaren) |
Som översättaren delade med sig syftar valet att översätta barnböcker också till att hjälpa vietnamesiska föräldrar att bättre förstå sina barns psykologi, samtidigt som det skapar ett gemensamt kulturellt utrymme där generationer kan läsa och dela tillsammans, vilket bidrar till karaktärsbildning och vårdar fantasi och känslor.
Från en till synes liten berättelse har "Mormor på äppelträdet" överskridit nationsgränser och blivit ett gemensamt verk över många kulturer. I Vietnam, genom översättningen av Chu Thu Phuong, fortsätter den resan, och bär med sig värderingar som kärlek, förståelse och tro på barndomens oskyldiga värld. Från dessa enkla sidor har en meningsfull och bestående litterär bro mellan Österrike och Vietnam byggts.
| Chu Thu Phuong är en översättare och poet verksam inom litteraturöversättning, särskilt engagerad i att översätta österrikiska och tyska litterära verk till vietnamesiska, och är även känd under sitt pseudonym Dan Phong Diep. Hon är för närvarande diplomatisk tjänsteman vid utrikesdepartementet och kulturdiplomati (utrikesministeriet). |
Källa: https://baoquocte.vn/xay-dung-nhip-cau-van-hoc-viet-nam-ao-373161.html









Kommentar (0)