ด้วยฝีแปรงที่เรียบง่ายแต่โดดเด่น เขาได้เปลี่ยนการวาดภาพให้กลายเป็นอาวุธโฆษณาชวนเชื่อที่เฉียบคม กระตุ้นความรักชาติ ประณามอาชญากรรมของผู้รุกรานอาณานิคม และเปิดโปงธรรมชาติที่ต่อต้านความก้าวหน้าของเหล่าผู้รับใช้ระบบศักดินา

ภาพประกอบโดยประธานาธิบดี โฮจิมินห์ ในหนังสือพิมพ์เลปาเรีย
จากภาพสเก็ตช์ในหนังสือพิมพ์ Le Paria
ในเดือนมกราคม ค.ศ. 1922 นักปฏิวัติ เหงียน ไอ กว็อก และคณะกรรมการถาวรแห่งสหภาพอาณานิคม ได้ตัดสินใจจัดตั้งสมาคมสหกรณ์ของคนนอกรีต และตีพิมพ์หนังสือพิมพ์ เลอ ปาเรีย (คนนอกรีต) เพื่อเป็นกระบอกเสียงของสมาคม
เมื่อวันที่ 1 เมษายน ค.ศ. 1922 หนังสือพิมพ์ Le Paria ได้ตีพิมพ์ฉบับแรกโดยมีหัวเรื่องแสดงเป็นสามภาษา ได้แก่ ฝรั่งเศส อาหรับ และจีน ข้อความภาษาฝรั่งเศส "Le Paria" แสดงอย่างเด่นชัดอยู่ตรงกลาง ด้านซ้ายเป็นข้อความภาษาอาหรับบรรทัดเล็กๆ อย่างเรียบร้อย และด้านขวาเป็นอักษรจีนสามตัวที่มีความหมายว่า "หนังสือพิมพ์แรงงาน" ตั้งแต่ฉบับที่ 1 ถึงฉบับที่ 20 หนังสือพิมพ์ใช้หัวข้อย่อยว่า "เวทีของประชาชนในอาณานิคม" (Tribune des Populations des colonies) ตั้งแต่ฉบับที่ 21 ถึงฉบับที่ 35 หัวข้อย่อยเปลี่ยนเป็น "เวทีของชนชั้นกรรมาชีพในอาณานิคม" (Tribune des Prolétariats coloni-aux) และฉบับที่ 36 และ 37 ใช้หัวข้อย่อยว่า "สื่อของประชาชนผู้ถูกกดขี่ในอาณานิคม" (Organe des Peuples Opprimés des colonies) ในฉบับที่ 38 ชื่อเรื่องได้เปลี่ยนอีกครั้งเป็น "Organ of the Colonial Union" (Organe de l'Union Intercoloniale)
นิตยสารเลอ ปาเรีย ฉบับที่ 5 ลงวันที่ 1 สิงหาคม ค.ศ. 1922 ตีพิมพ์บทความหลายชิ้นของเหงียน ไอ กว็อก รวมถึง "อารยธรรมนักฆ่า" (A Civilization of Murder); "รสชาติพิเศษ" (Gouts spéciaux); และ "สตรีชาวอันนามและอำนาจครอบงำของฝรั่งเศส" (La Femme Annamite et la domination Francaise) นอกจากนี้ ฉบับนี้ยังรวมถึงภาพสเก็ตช์ของเหงียน ไอ กว็อก ที่แสดงให้เห็นถึงการเอารัดเอาเปรียบชนชั้นแรงงานเวียดนามโดยเจ้าอาณานิคมฝรั่งเศส
ภาพวาดนี้แสดงให้เห็นคนขับรถลากที่มีใบหน้าซูบผอม เสื้อผ้าขาดวิ่น และเท้าเปล่า กำลังดิ้นรนลากข้าราชการชาวฝรั่งเศสร่างใหญ่และอ้วนที่นอนหงายอยู่บนรถลาก โดยถือไม้เท้าและไขว้ขาอยู่ ไม่เพียงเท่านั้น ข้าราชการผู้นี้ยังสบถคำหยาบคายและตะโกนด่าทออย่างต่อเนื่อง พร้อมทั้งเร่งให้คนขับขับเร็วขึ้น ใต้ล้อรถมีคำบรรยายเสียดสีว่า "อารยธรรม" "ความก้าวหน้า" "การตรัสรู้" ภาพวาดนี้เป็นผลงานของศิลปินชื่อ เหงียน เอคิว
การเอารัดเอาเปรียบอย่างโหดร้ายต่อชนชั้นที่ถูกกดขี่โดยนักล่าอาณานิคมชาวฝรั่งเศส ควบคู่ไปกับความโหดร้ายของสงคราม ยังคงถูกถ่ายทอดออกมาอย่างน่าสะพรึงกลัวในภาพร่างสองภาพที่ตีพิมพ์บนหน้าแรกของหนังสือพิมพ์เลอ ปาเรีย ฉบับที่ 6 เดือนมิถุนายน ปี 1924
บนหน้าแรกของฉบับนี้ มีภาพสเก็ตช์สองภาพ ภาพหนึ่งแสดงให้เห็นทหารอาณานิคมกำลังเฆี่ยนตีชายผู้ยากไร้ที่นอนอยู่บนพื้นอย่างไม่หยุดยั้ง บางทีแรงเฆี่ยนตีอาจมากเกินไปจนชายคนนั้นลุกขึ้นไม่ได้ ทำให้เขาต้องกัดฟันอดทน ในระยะไกล มีอีกคนกำลังวิ่ง ฉากนั้นดูหดหู่และสิ้นหวัง สะท้อนให้เห็นถึงชะตากรรมของผู้ที่ถูกจองจำอยู่ท่ามกลางบังเกอร์และพื้นที่แห้งแล้ง... ใต้ภาพสเก็ตช์มีคำบรรยายภาษาฝรั่งเศสว่า: Des coups de triques sur le champ de misère (แปลคร่าวๆ ว่า: ภาพวาดการแข่งขันในสนามแห่งความทุกข์ยาก)
ภาพวาดชิ้นที่สองแสดงให้เห็นฉากแห่งความตายในสนามรบที่มีศพกระจัดกระจายอยู่ทั่ว บริเวณกลางภาพเป็นทหารฝรั่งเศสที่บาดเจ็บสาหัส นอนอยู่บนพื้น เครื่องแบบขาดวิ่น หมวกเหล็กเบี้ยว ขาพันผ้าพันแผล ใบหน้าบิดเบี้ยวด้วยความเจ็บปวด มือทั้งสองข้างกำแน่นและยกขึ้นราวกับกำลังขอความช่วยเหลืออย่างสิ้นหวัง ในระยะไกล ฝูงกาบินโฉบลงมาเพื่อกินซากศพ ใต้ภาพมีคำบรรยายว่า Des balles sur le champ de bataille (แปลตรงตัวว่า: กระสุนในสนามรบ) จากคำบรรยายนี้ ผู้อ่านสามารถเข้าใจความหมายโดยนัยได้ นั่นคือ ความพ่ายแพ้ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้และชะตากรรมอันน่าเศร้าของทหารอาณานิคม
บทความและภาพสเก็ตช์ประกอบเรื่อง "เรื่องตลก หรือ วาเรนและฟานโบยเชา" ที่ตีพิมพ์ในนิตยสารเลอปาเรีย ฉบับที่ 36-37 เดือนกันยายนและตุลาคม ค.ศ. 1925 บรรยายถึงเหตุการณ์การลักพาตัวฟานโบยเชาเมื่อวันที่ 18 มิถุนายน ค.ศ. 1925 ในประเทศจีน การส่งตัวเขาไปยังเรือนจำฮัวโล ในฮานอย และการพิจารณาคดีที่กำลังจะเกิดขึ้น ในภาพสเก็ตช์ ฟานโบยเชาผู้รักชาติ ถูกนำตัวไปยังเรือนจำโดยมีแอกคล้องคอ ตามด้วยฝูงชนชาวเวียดนามจำนวนมากที่ประท้วงต่อต้านรัฐบาลอาณานิคมและเรียกร้องให้ปล่อยตัวเขา อย่างไรก็ตาม ผู้ปกครองอาณานิคมได้ปราบปรามและทุบตีผู้ประท้วงอย่างโหดร้าย
ด้วยฝีแปรงที่สดใสและเรียบง่าย ภาพวาดสามารถถ่ายทอดอารมณ์และพฤติกรรมของตัวละครได้อย่างชัดเจน สื่อสารข้อความได้อย่างง่ายดายและเข้าใจง่าย แม้แต่ผู้ที่ไม่รู้ภาษาฝรั่งเศสก็สามารถเข้าใจเนื้อหาและประเด็นที่กล่าวถึงได้เมื่อมองดูภาพร่างของเหงียน ไอ กว็อก ผ่านรูปแบบการวาดภาพประกอบนี้ เขาไม่เพียงแต่ประณามการจับกุมที่น่ารังเกียจของนักล่าอาณานิคมฝรั่งเศสเท่านั้น แต่ยังปลุกเร้าการต่อสู้ของประชาชนเวียดนามเพื่อปลดปล่อยนักปราชญ์ผู้รักชาติ ฟาน โบย เชา ได้อย่างชาญฉลาดอีกด้วย

ภาพประกอบของประธานาธิบดีโฮจิมินห์ในหนังสือพิมพ์ฝรั่งเศส
จากภาพร่างและโปสเตอร์โฆษณาชวนเชื่อในหนังสือพิมพ์ Thanh Nien และหนังสือพิมพ์ประกาศอิสรภาพของเวียดนาม
ในหนังสือพิมพ์ Thanh Nien ฉบับที่ 68 ซึ่งเป็นสิ่งพิมพ์อย่างเป็นทางการของสมาคมเยาวชนปฏิวัติเวียดนาม ที่ก่อตั้งโดยผู้นำ Nguyen Ai Quoc ในเมืองกวางโจว ประเทศจีน ฉบับวันที่ 7 พฤศจิกายน 1926 ได้ตีพิมพ์ฉบับพิเศษเพื่อรำลึกครบรอบ 9 ปีของการปฏิวัติเดือนตุลาคมของรัสเซีย โดยมีภาพเหมือนของผู้นำ Nguyen Ai Quoc ปรากฏเด่นชัด ซึ่งมีลักษณะคล้ายโปสเตอร์โฆษณาชวนเชื่อส่งเสริมลัทธิมาร์กซ์-เลนิน จุดเด่นของฉบับนี้คือภาพร่างของเลนิน ผู้นำขบวนการปฏิวัติชนชั้นกรรมาชีพของรัสเซียและของชนชั้นกรรมาชีพ โลก ยืนอย่างสง่างามบนลูกโลกชี้ไปยังดาวห้าแฉก ตรงกลางดาวมีค้อนและเคียว (ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของพันธมิตรระหว่างกรรมกรและชาวนา) ใต้ดาวมีบทกวีสองบทเขียนด้วยอักษรจีน แต่ละบทประกอบด้วยอักษรจีนสิบตัว สรรเสริญการปฏิวัติชนชั้นกรรมาชีพ
หลังจากเดินทางข้ามทวีปและมหาสมุทรเป็นเวลาหลายปีเพื่อค้นหาหนทางกอบกู้ประเทศ ในวันที่ 28 มกราคม 1941 ลุงโฮได้กลับมายังเวียดนามและตั้งฐานที่มั่นในปากบ่อเพื่อนำการปฏิวัติเวียดนามโดยตรง ที่นี่ เขาได้ตีพิมพ์หนังสือพิมพ์ "เอกราชเวียดนาม" ซึ่งเป็นสื่อโฆษณาชวนเชื่อของเวียดมินห์ในจังหวัดเกาบ๋าง
นิตยสารฉบับที่ 103 ซึ่งตีพิมพ์ในเดือนสิงหาคม ค.ศ. 1941 นำเสนอภาพสเก็ตช์ที่งดงาม อ่อนโยน และสง่างามโดยประธานาธิบดีโฮจิมินห์ แต่แฝงไปด้วยข้อความโฆษณาชวนเชื่อและสร้างแรงบันดาลใจ ภาพนั้นแสดงให้เห็นบุคคลกำลังเป่าแตร แต่จุดเด่นอยู่ที่วิธีการวาดภาพที่ประกอบกันเป็นวลี "เอกราชเวียดนาม" (การนำเสนอตัวอักษรที่สร้างสรรค์ กลมกลืน และสมดุล) โดยแตรนั้นถูกสร้างขึ้นอย่างแยบยลจากตัวอักษร D (เอกราช) นักเป่าแตรกำลังก้าวไปข้างหน้าด้วยความกระตือรือร้นอย่างยิ่ง ถือธงสีแดงที่มีดาวสีเหลืองอยู่ ด้านล่างภาพวาดมีบทกวีประกอบว่า "เอกราชเวียดนาม" เสียงแตรบรรเลง / เรียกร้องประชาชนของเราทั้งหนุ่มสาวและผู้สูงอายุ / ให้สามัคคีกันอย่างมั่นคงดุจเหล็ก / เพื่อปกป้องประเทศของเรา เวียดนาม"
จากบทความและภาพร่างที่ตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์เวียดนามอินดิเพนเดนต์ ผู้อ่านสามารถรับรู้ได้อย่างชัดเจนถึงวิสัยทัศน์ของผู้นำ เหงียน ไอ กว็อก ในช่วงที่การปฏิวัติยังดำเนินไปอย่างลับๆ ผลงานเหล่านี้ไม่เพียงแต่เรียกร้องให้ประชาชนเดินตามเส้นทางของการปฏิวัติชนชั้นกรรมาชีพภายใต้แสงสว่างของลัทธิมาร์กซ์-เลนินและแนวร่วมเวียดมินห์เท่านั้น แต่ยังแสดงให้เห็นถึงความเชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งระหว่างขบวนการปฏิวัติเวียดนามและขบวนการปลดปล่อยชาติทั่วโลกอีกด้วย
ตัวอย่างที่กล่าวมาข้างต้นเป็นเพียงตัวอย่างเล็กน้อยของภาพสเก็ตช์ของโฮจิมินห์ในหนังสือพิมพ์เท่านั้น รูปแบบการวาดภาพและศิลปะการวาดภาพประกอบของเขายังคงเป็นหัวข้อที่ต้องการการวิจัยที่ลึกซึ้งและครอบคลุมมากขึ้นในงานวิจัยเฉพาะทาง อย่างไรก็ตาม แค่นี้ก็เพียงพอที่จะสะท้อนให้เห็นถึงความรักชาติอันแน่วแน่ สติปัญญาอันเฉียบแหลม วิสัยทัศน์อันกว้างไกล และอุดมการณ์อันลึกซึ้งของประธานาธิบดีโฮจิมินห์ได้อย่างชัดเจน ในขณะเดียวกันก็แสดงให้เห็นถึงความสม่ำเสมอในรูปแบบการเขียนข่าวของโฮจิมินห์ คือ ตรงไปตรงมา เรียบง่าย เข้าใจง่าย แต่ลึกซึ้งกินใจ เน้นสาระสำคัญของเหตุการณ์เสมอ และมีพลังมหาศาลในการสร้างแรงบันดาลใจให้แก่มวลชน
ที่มา: https://hanoimoi.vn/bac-ho-ve-tranh-tren-bao-706295.html
การแสดงความคิดเห็น (0)