บทกวี “เพื่อลูกหลานของเรา: ลูกหลานแห่งหล่างหนู” ที่ตีพิมพ์ในต้วยเตยแจ๋ สะเทือนใจผู้อ่านมากมาย หลายคนกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่เพราะบทกวีเรียบง่ายที่ซาบซึ้งใจ
นายดัง วัน ควาย (เขตบิ่ญเติน นครโฮจิมินห์) ผู้ประพันธ์บทกวี “เพื่อพวกเรา: ลูกหลานของลางนู” ที่ทำให้ผู้คนมากมายประทับใจในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา - ภาพโดย: TRUC QUYEN
บทกวี “เพื่อเรา: ลูกหลานของลางหนู” โดย Dang Van Khoa ได้สร้างความซาบซึ้งใจให้กับผู้อ่าน หนังสือพิมพ์ Tuoi Tre เป็นอย่างมาก
นอกจากการแสดงความเห็นอกเห็นใจและแบ่งปัน ในอารมณ์ของครูที่กำลังรอลูกๆ ของเธอมาแจกของขวัญในเทศกาลไหว้พระจันทร์แล้ว ผู้อ่านท่านหนึ่งยังได้เขียนบทกวีโต้ตอบบทกวีข้างต้นของอาจารย์ Dang Van Khoa อีกด้วย
สัมผัสหัวใจนับล้าน
"บทกวีจาก ใจถึง ใจ ฉันกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่ ขอบคุณมากๆ ค่ะ ผู้เขียน" ผู้อ่าน Tran Tan Trong เขียนไว้
ผู้อ่าน Ngoc Trieu ก็รู้สึกซาบซึ้งใจไม่แพ้กัน แบ่งปัน: "ขอขอบคุณผู้แต่งบทกวี ถ้อยคำเหล่านี้ได้สัมผัสหัวใจของคนเวียดนามทุกคน"
ผู้อ่านดอกไม้สีทอง ยังได้ทิ้งความคิดเห็นที่แสดงความรู้สึกเจ็บปวด เสียใจ และน้ำตาซึมผ่านบทกวีฉับพลันอีกด้วย:
“ ลูกๆ บอกพวกเราหน่อยว่าแกนอนอยู่ที่ไหน จะได้หาเจอง่ายๆ ส่วนคนที่ฝังตัวเย็นเฉียบในโคลนลึกๆ จะได้เอากลับมาฝัง... ”
ภายในเวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงหลังจากโพสต์ บทกวีดังกล่าวก็ได้รับการรับฟัง การรับชม และความตอบรับทางอารมณ์มากมายจากชุมชนออนไลน์
“ผมกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่เมื่ออ่านบทกวีนี้ ขอบคุณที่แต่งบทกวีอันแสนวิเศษที่เข้าถึงหัวใจชาวเวียดนามหลายล้านคน ผมหวังว่าชาวบ้านลางหนูที่เหลืออยู่จะพยายามเอาชนะความสูญเสียและความเจ็บปวดอันยิ่งใหญ่นี้” ผู้อ่าน Tong Khai แบ่งปันความคิดเห็นของเขา
น้ำตาแห่งความรักที่จะทำความดี
ผู้อ่าน Vu Trong Luat ได้แบ่งปันบทความ "เพื่อลูกหลานของเรา: ลูกหลานแห่ง Lang Nu" ของหนังสือพิมพ์ Tuoi Tre โดยเขียนว่า "ผู้เขียนถ่ายทอดภาพอันเจ็บปวดแต่บริสุทธิ์อย่างสุดซึ้งของเด็กๆ ได้อย่างชาญฉลาด เมื่อความสูญเสียครั้งยิ่งใหญ่ได้สัมผัสถึงส่วนลึกของ จิตวิญญาณของพวกเขา แต่ละบทกลอนสะท้อนถึงความตกตะลึงก่อนจะเผชิญกับความเจ็บปวดและโศกนาฏกรรม ซึ่งทำให้ผู้อ่านอดไม่ได้ที่จะรู้สึกเสียใจ"
ตามที่ผู้อ่าน Vu Trong Luat กล่าวไว้ นอกเหนือจากการบรรยายถึงการสูญเสียแล้ว ผู้เขียนบทกวียังปลุกเร้าจิตวิญญาณแห่งความรับผิดชอบต่อสังคม โดยเตือนใจผู้คนให้มีความสามัคคีและเห็นอกเห็นใจผู้ที่ต้องเผชิญกับชีวิตที่ยากลำบาก
นอกจากนี้ การเดินทางเพื่อบรรเทาทุกข์ขององค์กรและชุมชนในกรณีภัยพิบัติทางธรรมชาติ เช่น ที่ลางหนู ยังแสดงให้เห็นถึงความสำคัญของความเห็นอกเห็นใจอีกด้วย
ตามความเห็นของผู้อ่านหลายๆ คน บทกวีของ Dang Van Khoa ไม่เพียงแต่เข้าถึงหัวใจของผู้คนเท่านั้น แต่ยังส่งเสริมให้เกิดคลื่นแห่งความรักและการแบ่งปันในสังคมอีกด้วย
"ขอขอบคุณผู้เขียนบทกวี ขอขอบคุณผู้เขียนบทความ ขอบคุณสำหรับผลงาน หวังว่าบทกวีนี้จะถูกบรรจุไว้ในตำราเรียน เพื่อให้ผู้อ่านทุกคนหลั่งน้ำตาแห่งความรัก และรู้วิธีที่จะทำสิ่งที่ดียิ่งขึ้นในชีวิตนี้" ลาวกัน ผู้อ่านเขียนไว้
เทศกาลไหว้พระจันทร์ปีนี้ไม่มีเด็กๆ
นั่นคือชื่อบทกวีของผู้อ่านท่านหนึ่งที่มีชื่อ Phan Huu Tinh ซึ่งส่งไปยัง Tuoi Tre Online เพื่อเป็นการตอบรับบทกวี "เพื่อพวกเรา: ลูกหลานแห่ง Lang Nu" ของ Dang Van Khoa เทศกาลไหว้พระจันทร์นี้ เจ้าอยู่ที่ไหน? ทำไมเจ้าไม่มาโรงเรียนเพื่อร่วมฉลองล่ะ? ขอให้ข้าไปและกลับอย่างตั้งตารอ เถิด หากปราศจากเจ้า โรงเรียนก็รู้สึกเศร้า! น้ำตายังคงไหลรินอยู่ที่หางตา เมื่อได้ยินว่าเจ้าไม่อยู่ที่นี่แล้ว ข้าก็ยืนนิ่งมองออกไปนอกประตู เมื่อคิด ว่าเจ้ากำลังโค้งคำนับอย่างสุภาพเพื่อทักทาย ข้าก็รู้สึกสะอื้นแทนเจ้า มือของข้าสั่นเทา ถือของที่ระลึกแต่ละชิ้นพลาง เรียกชื่อนักเรียนที่ล่วงลับไปแล้ว มาที่นี่สิ ลูกๆ ของข้า รับของของเจ้าไป เถิด ทำไมเจ้าถึงเงียบเมื่อฉันเรียก? ข้าสัญญาว่าจะทำโคมไฟที่สวยงาม ข้าสอน เจ้าทำรูปปลาคาร์ป พวกมัน กลายเป็นมังกรและบินไปไกลถึงดวง จันทร์ เทศกาลไหว้พระจันทร์มาถึงแล้ว รู้ไหม? วันนี้เด็กๆ ในห้องเรียนของเราหายไปหลายคน บางทีพวกเขาอาจจะยังเล่นอยู่ที่ไหนสักแห่ง กลับมาฉลองเทศกาลไหว้พระจันทร์ไม่ทันแล้วเหรอ? หัวใจของเธอเจ็บปวด เธอได้แต่พูดว่า " ขอให้ทุกคนไปสู่สุคติ ไปสู่ภพภูมิที่ดีอย่างสงบสุข " ฉันเก็บของที่เหลือไว้หมดแล้ว อย่าลืมเอากลับไปด้วยนะ เข้าใจไหม?ผู้อ่าน ฟาน ฮู ติญ
Tuoitre.vn
ที่มา: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)