บทกวี “เพื่อลูกหลานของเรา ลูกหลานของลางหนู” ที่ตีพิมพ์ในตุ้ยเทรทำให้ผู้อ่านหลายคนซาบซึ้งใจ หลายคนกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่เพราะบทกวีเรียบง่ายที่ซาบซึ้งใจทุกหัวใจ
นาย Dang Van Khoa (เขต Binh Tan นครโฮจิมินห์) - ผู้เขียนบทกวี "เพื่อเรา: ลูกหลานของ Lang Nu" ที่ทำให้เกิดอารมณ์ต่างๆ มากมายในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา - ภาพโดย: TRUC QUYEN
บทกวีเรื่อง “เพื่อเรา: ลูกหลานของลางหนู” โดย Dang Van Khoa ได้สร้างความประทับใจให้กับผู้อ่าน หนังสือพิมพ์ Tuoi Tre เป็นอย่างมาก
นอกจากจะแสดงความเห็นอกเห็นใจและแบ่งปันแล้ว ในอารมณ์ของครูที่กำลังรอลูก ๆ ของเธอมาให้ของขวัญในเทศกาลไหว้พระจันทร์ ผู้อ่านรายหนึ่งยังได้เขียนบทกวีโต้ตอบบทกวีข้างต้นของนาย Dang Van Khoa อีกด้วย
สัมผัสหัวใจหลายล้านดวง
“บทกวีจาก ใจถึง ใจ ฉันไม่อาจกลั้นน้ำตาไว้ได้ ขอบคุณมาก ผู้เขียน” ผู้อ่าน Tran Tan Trong เขียน
ผู้อ่าน Ngoc Trieu ก็ซาบซึ้งใจไม่แพ้กัน แบ่งปัน: "ขอขอบคุณผู้แต่งบทกวี ถ้อยคำเหล่านี้ได้เข้าถึงหัวใจของคนเวียดนามทุกคน"
นักอ่านดอกไม้สีทอง ยังได้ทิ้งความคิดเห็นถึงความรู้สึกเจ็บปวด เสียใจ และน้ำตาซึมผ่านบทกลอนสั้นๆ ไว้ด้วย:
“ ลูกๆ โปรดบอกเราด้วยว่าเจ้านอนอยู่ที่ไหน เราจะได้ตามหาเจ้าเจอง่ายๆ และพวกที่ฝังตัวเย็นๆ ในโคลนลึกๆ เราจะได้นำกลับมาฝังได้... ”
ภายในเวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมงหลังจากโพสต์ บทกวีดังกล่าวก็มีผู้เข้าชมหลายล้านครั้งและได้รับความชื่นชมจากชุมชนออนไลน์เป็นอย่างมาก
“ผมกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่เมื่ออ่านบทกวีนี้ ขอบคุณที่แต่งบทกวีที่ยอดเยี่ยมซึ่งเข้าถึงใจชาวเวียดนามหลายล้านคน ผมหวังว่าชาวบ้านที่เหลือของลางหนูจะพยายามเอาชนะความสูญเสียและความเจ็บปวดอันยิ่งใหญ่ครั้งนี้” ผู้อ่าน Tong Khai แบ่งปันความคิดของเขา
น้ำตาแห่งความรักเพื่อทำความดี
ผู้อ่าน Vu Trong Luat แชร์บทความ "เพื่อลูกหลานของเรา ลูกหลานของ Lang Nu" ของหนังสือพิมพ์ Tuoi Tre โดยเขียนว่า "ผู้เขียนถ่ายทอดภาพอันเจ็บปวดแต่บริสุทธิ์ของเด็กๆ ได้อย่างชำนาญ เมื่อความสูญเสียครั้งยิ่งใหญ่ได้เข้าไปสัมผัสส่วนลึกของ จิตวิญญาณของพวกเขา แต่ละบทสะท้อนถึงความเจ็บปวดและโศกนาฏกรรมที่ทำให้ผู้อ่านอดไม่ได้ที่จะรู้สึกเสียใจ"
ตามที่ผู้อ่าน Vu Trong Luat กล่าว นอกเหนือจากการบรรยายถึงการสูญเสียแล้ว ผู้แต่งบทกวีนี้ยังปลุกเร้าจิตวิญญาณแห่งความรับผิดชอบต่อสังคม โดยเตือนให้ผู้คนมีความสามัคคีและเห็นอกเห็นใจผู้ที่อยู่ท่ามกลางสถานการณ์ที่ยากลำบาก
นอกจากนี้ ความพยายามในการบรรเทาทุกข์ขององค์กรและชุมชนในกรณีภัยพิบัติทางธรรมชาติ เช่น ที่ลางหนู ยังแสดงให้เห็นถึงความสำคัญของความเห็นอกเห็นใจอีกด้วย
ตามที่ผู้อ่านจำนวนมากกล่าวไว้ บทกวีของ Dang Van Khoa ไม่เพียงแต่เข้าถึงจิตใจของผู้คนเท่านั้น แต่ยังส่งเสริมคลื่นแห่งความรักและการแบ่งปันในสังคมอีกด้วย
“ขอขอบคุณผู้เขียนบทกวี ขอขอบคุณผู้เขียนบทความ ขอบคุณสำหรับการทำงาน หวังว่าบทกวีนี้จะถูกบรรจุไว้ในหนังสือเรียน เพื่อให้ผู้อ่านทุกคนหลั่งน้ำตาแห่งความรัก และรู้ว่าจะทำอย่างไรให้ดีขึ้นในชีวิตนี้” ผู้อ่านลาวกันเขียน
เทศกาลไหว้พระจันทร์ปีนี้ไม่มีเด็กๆ
นั่นคือชื่อบทกวีของผู้อ่านที่มีบัญชี Phan Huu Tinh ส่งไปยัง Tuoi Tre Online เพื่อตอบสนองต่อบทกวี "สำหรับเรา: ลูกหลานของ Lang Nu" โดย Dang Van Khoa เทศกาลไหว้พระจันทร์นี้ คุณอยู่ที่ไหน ทำไมคุณไม่มาโรงเรียนเพื่อร่วมงานเลี้ยงล่ะ ปล่อยให้ฉันคอยไปและรอต่อไป ไม่มี คุณ โรงเรียนก็รู้สึกเศร้าเช่นกัน น้ำตาไหลออกมาจากหางตา เมื่อฉันได้ยินว่าคุณไม่อยู่ที่นี่แล้ว ฉันยืนนิ่งมองออกไปที่ประตู คิดว่า คุณกำลังโค้งคำนับอย่างสุภาพเพื่อทักทาย ฉันสะอื้นและหายใจไม่ออกด้วยอารมณ์ มือของฉันสั่นขณะที่ถือ ของที่ระลึกแต่ละชิ้น ปากของฉันเรียกชื่อนักเรียนที่เสียชีวิตของฉัน มาที่นี่ ลูกๆ ของฉัน และรับสิ่งของของคุณ ทำไมฉันถึงเรียก แต่คุณยังคงเงียบ ฉันสัญญาว่าจะทำโคมไฟที่สวยงาม สอนคุณปั้นปลาคาร์ป แปลงร่างเป็นมังกรและบินไปจนถึงดวง จันทร์ เทศกาลไหว้พระจันทร์มาถึงแล้ว คุณรู้ไหม วันนี้เด็กๆ ในชั้นเรียนของเราหายไปหลายคน บางทีพวกเขาอาจยังเล่นอยู่ที่ไหนสักแห่ง ไม่มีเวลากลับมาฉลองเทศกาลไหว้พระจันทร์ เธอพูดด้วยใจที่เจ็บปวดว่า ขอให้ทุกคนไปสู่ดินแดนแห่งพระพุทธเจ้าอย่างสงบสุข ฉันได้เก็บข้าวของประจำวันที่เหลือแล้ว อย่าลืมนำกลับไปด้วยล่ะผู้อ่าน ฟาน ฮู ติญห์
Tuoitre.vn
ที่มา: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)